Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得外国和刚果参战人员的遵守。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得外国和刚果参战人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报
,
道这些人的下落,也
道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“拍,
拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需
增供大量资源,特别是用
前参战人员重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用国家,也适用
非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团那些交
出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关
自己曾是参战人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必
的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战人员遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由
疾病、受伤、拘留或任何其他原因而
参战的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回
社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需
,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短人员
退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名人员得以
加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名
人员
加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于要求邻国禁止人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的
人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们
做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏
Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留各退伍安置中心的大约1 600名
人员,安置中心现
空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正
订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于
人员重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权的
斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪人员去向,确保他们能够充分利用摆
他们面
的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的人员的程序作出了
项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的
人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是
人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散人员创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不
的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及原
人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原
人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、
人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府
国际伙伴的协助下,
扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的
人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短人员在退伍安置中心的待安置时间,最长
超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名人员得以
加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名
人员
加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于求邻国禁止
人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的
人员没有向区域置中心报到,
知道这些人的下落,也
知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“
,
!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名人员,安置中心现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需
增供大量资源,特别是用于
人员重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权的
斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必改进有关机制,以便跟踪
人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面
的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的人员的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团求那些交
出武器的
人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是
人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散人员创造必
的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,人员
遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于积极
与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而
的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、
人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在人员重返塞拉利昂社会这个至关重
的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的
人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必采取进一步的措施,解决
人员的受抚养人的需
,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,得到外国和刚果
战人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前战人员在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程
强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前战人员得以
种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前
战人员
即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于要求邻国禁止战人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前
战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,
里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理安置了仍滞留在
退伍安置中心的大约1 600名前
战人员,安置中心现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前
战人员重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权战的战斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前
战人员的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是
战人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,为恢复有组织的解除武装和遣散前
战人员创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不
战的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、
战人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前
战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关政治领导人,并得到外国和刚果参战人员
遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置中心待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战人员受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们
保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投运作
重返社会项目
能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进
迪瓦
决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千
前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人
下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT参战人员向路透社提供
信息,卡扎菲当时是藏在Syrte
一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心大约1 600名前参战人员,安置中心现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,
别是用于前参战人员重返社会
资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战战斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前重返社会
机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞
派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案
解除武装和遣散阶段
前参战人员
程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞派团要求那些交不出武器
前参战人员出具可信
证明证实他们关于自己曾是参战人员
说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始述部署将确保东/西供应线沿线
行动自由,并为恢复有组织
解除武装和遣散前参战人员创造必要
条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战人员不遵守所有已签署协定,民族解放力量
叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会
和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动所有人,其中包括已经放下武器
武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战
人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月会议讨论了变化
冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题
两个组织之间
合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要方面,该国政府在国际伙伴
协助下,在扩大现有重返社会方案
规模和为回到社区
前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步措施,解决前参战人员
受抚养人
需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家重建、安置和复兴委员会
活动之间建立适当
联系。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导,并得到外国和刚果参
的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参的受扶养
仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参
参加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参和
境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前参
没有向区域置中心报到,不知道这些
的下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的参向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参,安置中心现在几乎空无一
。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参
重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参的
斗
。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除
装和遣散阶段的前参
的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出的前参
出具可信的证明证实他们关于自己曾是参
的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除装和遣散前参
创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有,其中包括已经放下
的
装部队
,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参
的
。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中道主义行动和安全问题,以及在原参
安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三国之间蔓延;装部队和
装团伙利用儿童;为原参
开展解除
装、复
和重返社会方案;
、参
和难民
境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参
创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参的受抚养
的需要,确保国家解除
装、复
和安置委
会与国家重建、安置和复兴委
会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国刚果参战人
的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战人在退伍安置中心的待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战人的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护
支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战人得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人
参加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于要求邻国禁止参战人器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前参战人
有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的参战人向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置中心的大约1 600名前参战人,安置中心现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人
重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除
装
遣散阶段的前参战人
的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出器的前参战人
出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人
的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除装
遣散前参战人
创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战人不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内
国际社会的
平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下器的
装部队人
,
由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人
。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动安全问题,以及在原参战人
安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全预防冲突在三国之间蔓延;
装部队
装团伙利用儿童;为原参战人
开展解除
装、复
重返社会方案;
器、参战人
难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参战人重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该国政府在国际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模
为回到社区的前参战人
创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人的受抚养人的需要,确保国家解除
装、复
安置委
会与国家重建、安置
复兴委
会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外国和刚果参战人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战人员退伍安置中心的待安置时间,最长不超
两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战人员得以参加种现有
社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的
社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通的关于要求邻国禁止参战人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置中心报到,不知道这些人的下落,也不知道他们
做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该国政府处理并安置了仍滞退伍安置中心的大约1 600名前参战人员,安置中心现
几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正
订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员
社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一禁令适用于国家,也适用于非国际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆他们面前的
社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 国家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动中心,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月中旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对国内和国际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其中包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘或任何其他原因而不参战的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境中人道主义行动和安全问题,以及原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突三国之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和
社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
前参战人员
塞拉利昂社会这个至关
要的方面,该国政府
国际伙伴的协助下,
扩大现有
社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造
社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该国政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保国家解除武装、复员和安置委员会与国家建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Une solution doit venir des dirigeants politiques et être respectée par tous les combattants, étrangers et congolais.
解决办法必须来自有关的政治领导人,并得到外和刚果参战人员的遵守。
Le Gouvernement a l'intention de faire en sorte que les anciens combattants y passent le moins de temps possible - deux semaines au maximum.
政府打算尽量缩短前参战人员在退伍安置的待安置时间,最长不超过两周。
Les membres de la famille des ex-combattants, qui demeurent vulnérables, ont besoin d'une protection et d'un appui accrus pendant le processus de réinsertion.
前参战人员的受扶养人仍是一个易受损害群体,必须通过重返社会进程加强对他们的保护和支援。
Ainsi, les projets en cours ont accueilli 6 853 anciens combattants et de nouveaux projets susceptibles d'être mis en oeuvre rapidement pourraient en recevoir 4 300 autres.
结果,6 853名前参战人员得以参加各种现有重返社会项目,现已具备再接纳4 300名前参战人员参加即将投入运作的重返社会项目的能力。
L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays.
他称赞近日通过的关于要求止参战人员和武器越境进入科特迪瓦的决议。
Des milliers d'anciens combattants, dont on ignore où ils se trouvent et les activités, ne se sont cependant toujours pas présentés aux bureaux régionaux de réinsertion.
是,还有成千上万的前参战人员没有向区域置
到,不知道这些人的下落,也不知道他们在做什么。
Un combattant du CNT a dit à Reuters avoir assisté à l'opération.Selon lui, Kadhafi se cachait dans un trou à Syrte et criait "Ne tirez pas, ne tirez pas!"
根据一位CNT的参战人员向路透社提供的信息,卡扎菲当时是藏在Syrte的一个山洞里,并且嘴里喊着“不要拍,不要拍!”
En particulier, le Gouvernement a traité le cas des quelque 1 600 anciens combattants restés dans les centres de démobilisation, désormais pratiquement vides, et a fermé le camp de Lungi.
具体地说,该政府处理并安置了仍滞留在各退伍安置
的大约1 600名前参战人员,安置
现在几乎空无一人。
Cependant, le Gouvernement révise actuellement ses estimations du coût global du programme; il est très probable que des ressources supplémentaires importantes seront nécessaires, en particulier pour la réinsertion des anciens combattants.
是,政府正在订正该方案总费用估计数,很可能需要增供大量资源,特别是用于前参战人员重返社会的资源。
Ce régime juridique établit des conditions claires pour la réalisation d'opérations militaires et, en aucun cas, l'immunité n'est prévue pour ceux qui commettent des actes terroristes dans le contexte d'un conflit armé.
这一令适用于
家,也适用于非
际冲突情况下为争取自决权参战的战斗人员。
Il y a donc lieu d'améliorer le mécanisme qui a été mis en place pour localiser les anciens combattants et s'assurer qu'ils font plein usage des possibilités de réinsertion qui leur sont offertes.
因此,有必要改进有关机制,以便跟踪前参战人员去向,确保他们能够充分利用摆在他们面前的重返社会的机会。
Le secrétariat exécutif du Comité national a mis en place un centre d'opérations dont il assure le fonctionnement en coopération avec la MINUSIL et apporté plusieurs améliorations aux procédures de désarmement et de démobilisation.
为此,已关闭了隆吉的安置营。 家委员会执行秘书处还与联塞特派团一道建立了一个联合行动
,并对处理该方案的解除武装和遣散阶段的前参战人员的程序作出了几项改进。
C'est pourquoi, au cours du processus de filtrage, la MINUSIL demande aux anciens combattants qui ne sont pas en mesure de remettre une arme de prouver de manière crédible qu'ils ont participé aux combats.
因此,在甄别期间,联塞特派团要求那些交不出武器的前参战人员出具可信的证明证实他们关于自己曾是参战人员的说法。
Cette deuxième étape, qui devrait débuter à la mi-mars, doit permettre d'assurer la liberté de circulation le long des itinéraires d'approvisionnement est-ouest et de créer les conditions voulues pour que le désarmement et la démobilisation organisés des anciens combattants puissent reprendre.
预计将于3月旬开始的上述部署将确保东/西供应线沿线的行动自由,并为恢复有组织的解除武装和遣散前参战人员创造必要的条件。
Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale.
相反地,参战人员不遵守所有已签署的协定,民族解放力量的叛乱分子拒绝坐下来谈判,继续对内和
际社会的和平呼吁置若罔闻。
L'article 3 s'applique à toutes les personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et les personnes qui ont été mises hors de combat par maladie, blessure, détention, ou pour toute autre cause.
第三条适用于不积极参与敌对行动的所有人,其包括已经放下武器的武装部队人员,和由于疾病、受伤、拘留或任何其他原因而不参战的人员。
La rencontre du mois de juin de cette année a suscité des débats sur l'action humanitaire et la sécurité dans un environnement de conflit en plein changement, ainsi que sur la coopération entre les deux organisations sur des questions spécifiques, comme la réinstallation des anciens combattants.
今年6月的会议讨论了变化的冲突环境人道主义行动和安全问题,以及在原参战人员安置等一些具体问题上两个组织之间的合作。
Ces problèmes sont le maintien de la sécurité et la prévention de l'extension des conflits; l'utilisation d'enfants par les forces et les groupes armés; la mise en œuvre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants et les mouvements transfrontières d'armes, de combattants et de réfugiés.
维护安全和预防冲突在三之间蔓延;武装部队和武装团伙利用儿童;为原参战人员开展解除武装、复员和重返社会方案;武器、参战人员和难民越境流动。
En ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans la société sierra-léonaise, qui revêt une importance cruciale, le Gouvernement est parvenu, avec l'assistance de ses partenaires internationaux, à élargir quelque peu la portée des programmes en cours et à ménager des possibilités de réinsertion aux anciens combattants qui réintègrent leurs communautés.
在前参战人员重返塞拉利昂社会这个至关重要的方面,该政府在
际伙伴的协助下,在扩大现有重返社会方案的规模和为回到社区的前参战人员创造重返社会机会方面取得了一些进展。
Il se pourrait que le Gouvernement doive prendre des mesures supplémentaires pour subvenir aux besoins des personnes à la charge des anciens combattants et coordonner comme il convient les activités du Comité national pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion et celles de la Commission nationale de reconstruction, de réinstallation et de relèvement.
该政府可能有必要采取进一步的措施,解决前参战人员的受抚养人的需要,确保
家解除武装、复员和安置委员会与
家重建、安置和复兴委员会的活动之间建立适当的联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。