En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽情况与去年同期
似,但预计新的天
电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,
与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公
经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水相当于去年同期所宣布的水
,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去年同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本年度1月至6月期间,售出了238所公寓,而去年同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自,与此相比,今年的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本年度上半年,联利特派告有7起性剥削和性凌虐的案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫告,而去年同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去年同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民的人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去年同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭比
期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而
期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
期有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与期
似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本度上半
,联利特派团共报告有7
性剥削和性凌虐的案件,
期有21
。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13、2
杀人和19
抢劫报告,而
期的记录为17
、8
杀人、6
劫持和27
抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比
期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季度移居也门或沦为难民的人数比
期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季度,全球谷物和期货交易量较
期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭协助网络方面取得一些成功,但今
到目前为止,已经发生了27
自杀袭
,远远高于
期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与
期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在1月至6月期间,共售出了238所公寓,
同期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与同期
似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在上半
,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,
同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,同期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,同期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季
移居也门或沦为难民的人数比
同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季
,全球谷物和期货交易量较
同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于
同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
5月份,渔民
捕鱼量仅为去年同期
50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动袭击比去年同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
年度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去年同期
数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去年同期有961人被非自愿遣返,与此相比,今年人数有所
降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,有公平分配经费规定
27个城市中,只有九个达到自己
公平分配经费指标,而去年同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去年同期似,但预计新
天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去年同期收入
40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
年度上半年,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐
案件,去年同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去年同期记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去年同期数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方军用和民用飞机侵犯缓冲区领空
次数减至10架次,去年同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口可可比去年同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工
腰果运离比绍港,而去年同期运出
腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去年同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今年第一季度移居也门或沦为难民人数比去年同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺因素,经常资金
水平相当于去年同期所宣布
水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今年第一季度,全球谷物和期货交易量较去年同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明费用节省总额达4 920万美元,比去年同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今年到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去年同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,但双方安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去年同期
情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去同期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去同期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在1月至6月期间,共售出了238所公寓,而去
同期的
字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去同期有961
被非自愿遣返,与此相比,今
的
有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
但是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去同期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去同期
似,但预计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其去同期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在上半
,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去
同期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀和19起抢劫报告,而去
同期的记录为17起枪击、8起杀
、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次增至47架次,去
同期的
字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次减至10架次,去
同期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去同期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去同期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
同一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比去同期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季
移居也门或沦为难民的
比去
同期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去同期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季
,全球谷物和期货交易量较去
同期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去同期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,但今到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去
同期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何伤亡,但双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去
同期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为去的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比去减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本度1月至6月
间,共售出了238所公寓,而去
的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
去有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而去
则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与去,
计新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月间仅仅收到5亿美元,这只是其去
收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本度上半
,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,去
有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而去的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,去的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,去为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比去减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而去运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
一时
实际节省和收回总额达1 420万美元,比去
减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季度移居也门或沦为难民的人数比去
增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于去所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季度,全球谷物和
货交易量较去
增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比去
增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,今
到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于去
。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与去
的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En mai, la prise d'un pêcheur représentait 50 % de ce qu'elle était à la même période l'année dernière.
在5月份,渔民的捕鱼量仅为期的50%。
De juin à septembre, le nombre d'attaques utilisant des engins explosifs improvisés a diminué d'environ 20 %, comparé à l'année précédente.
至9月,利用简易爆炸装置发动的袭击比期减少了约20%。
De janvier à juin 2001, 238 appartements avaient été vendus, contre 466 au cours de la même période de l'année 2000.
在本度1月至6月期间,共售出了238所公寓,而
期的数字则为466所。
Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961.
期有961人被非自愿遣返,与此相比,今
的人数有所下降。
Toutefois, 9 seulement des 27 municipalités ayant établi des règles en la matière ont atteint leurs objectifs, contre 16 pour la même période l'an dernier.
是,在有公平分配经费规定的27个城市中,只有九个达到自己的公平分配经费指标,而
期则是16个。
La situation, qui est analogue à celle de l'an dernier à pareille époque, devrait s'améliorer grâce à la mise en service de nouvelles centrales à gaz.
虽然这种情况与期
似,
新的天然气发电机组投产后,情况将有所改善。
L'Autorité palestinienne n'a reçu que 500 millions de dollars entre mars et septembre, ce qui ne représente que 40 % de ses revenus pour la même période l'année dernière.
巴勒斯坦权力机构在3月至9月期间仅仅收到5亿美元,这只是其期收入的40%。
Durant le premier semestre de l'année, sept cas d'exploitation et d'abus sexuels ont été signalés à la MINUL, contre 21 pour la même période de l'année précédente.
在本度上半
,联利特派团共报告有7起性剥削和性凌虐的案件,
期有21起。
La Mission a enregistré 13 fusillades, 2 homicides et 19 vols qualifiés contre 17 fusillades, 8 homicides, 6 enlèvements et 27 vols qualifiés à la même époque l'année précédente.
有13起枪击、2起杀人和19起抢劫报告,而期的记录为17起枪击、8起杀人、6起劫持和27起抢劫。
Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière.
土耳其军用飞机侵犯联合国缓冲区领空次数增至47架次,期的数字为七架次。
Le nombre de violations aériennes de la zone tampon par des avions militaires et civils de l'autre partie est tombé à 10, contre 18 au cours de la même période l'année dernière.
另一方的军用和民用飞机侵犯缓冲区领空的次数减至10架次,期为18架次。
On signale que, par rapport à la même période de l'an dernier, les arrivées de cacao dans les ports aux fins d'exportation ont chuté de 20 % entre le 1er octobre et le 30 novembre.
报告表明,从10月1日至11月30日,运往海港出口的可可比期减少20%。
D'après des sources gouvernementales, seulement 8 000 tonnes de noix de cajou non transformées avaient été expédiées du port de Bissau à la mi-juin contre 50 000 tonnes à la même époque en 2005.
根据政府的资料,到6月中旬为止,只有8 000公吨未加工的腰果运离比绍港,而期运出的腰果约达50 000公吨。
Le montant total des économies et des recouvrements effectués dans la période s'est établi à environ 14,2 millions de dollars, soit une diminution de 3,8 millions par rapport à la même période de l'année précédente.
一时期实际节省和收回总额达1 420万美元,比
期减少380万美元。
Le nombre de personnes qui ont émigré au Yémen ou qui sont devenues des réfugiés pendant le premier trimestre de cette année a augmenté de 30 % en comparaison avec le premier trimestre de l'année dernière.
今第一季度移居也门或沦为难民的人数比
期增加30%。
Le représentant a noté que le montant des contributions aux ressources de base était comparable à celui qui avait été annoncé à la même époque l'an passé, compte tenu de la valeur du dollar américain.
法国代表指出,考虑到美元坚挺的因素,经常资金的水平相当于期所宣布的水平,。
Quatrièmement, on a assisté au cours du premier trimestre 2008 à une augmentation de 32 % du volume des céréales vendues sur les marchés internationaux et des opérations à terme par rapport à la même période de l'année précédente.
第四,今第一季度,全球谷物和期货交易量较
期增加了32%。
Au cours de la période considérée dans le présent rapport, le Bureau a estimé à 49,2 millions de dollars le montant des économies réalisées, soit une augmentation de 40 % par rapport à la même période de l'année précédente.
报告所涉时期,监督厅查明的费用节省总额达4 920万美元,比期增加40%。
Bien que les forces de sécurité afghanes aient réussi à localiser et à démanteler certains réseaux préparant des attentats, 27 attentats-suicide ont déjà été commis cette année, soit bien plus que l'an dernier au cours de la même période.
尽管阿富汗安全部队在侦查和排除自杀袭击协助网络方面取得一些成功,今
到目前为止,已经发生了27起自杀袭击,远远高于
期。
Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période.
虽然没有任何人伤亡,双方在安全问题以及打击犯罪方面几乎没有进行任何合作,这与
期的情况形成鲜明对照。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。