Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单器生产和销售。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但是,这不是一个单进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以是单阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍是有利于发达国家而不是最不发达国家的单惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非常重要的,因为我们认为单的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟“单
”
是“双
”
性做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力是单的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不是有局限性的或单
的,而
当是包容性的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟“单
”
是“双
”
性做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任是双方共同维护的,友谊也是。而不仅仅是单的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单”
性做法是与托运人增加其赔偿责任限度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单“技术转让”发挥作
。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往是从北方南方单
输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的是,乌干达代表团对加纳的考察访问不是单学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作是相互丰富和互惠的,而决不能是一个单进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单承运人索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但是,这不是个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中个阀门可
是单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍是有利于发达国家而不是最不发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非常重要的,因为我认为单向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制性做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力是单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这改革不应是有局限性的或单向的,而应当是包容性的,囊括
切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我认为信任是双方共同维护的,友谊也是。而不仅仅是单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进步指出,“单向”强制性做法是与托运人增加其赔偿责任限度的自由相
致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单向公众接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人的印象往往是从北方向南方单向输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的是,乌干达代表团对加纳的考察访问不是单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我各自组织之间的合作是相互丰富和互惠的,而决不能是
个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但,这不
一个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这有利于发达国家而不
最不发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报非常重要的,因为我们认为单向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”“双向”强制
法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力
单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不应有局限
的或单向的,而应当
包容
的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”“双向”强制
法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任双方共同维护的,友谊也
。而不仅仅
单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单向”强制法
与托运人增加其赔偿责任限度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往从北方向南方单向输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的,乌干达代表团对加纳的考察访问不
单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作相互丰富和互惠的,而决不能
一个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但,
一个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,仍
有利于发达国家而
最
发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报非常重要的,因为我们认为单向的信息
有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”“双向”强制性做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力
单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
一改革
应
有局限性的或单向的,而应当
包容性的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
上对第88条草案中究竟应采用“单向”
“双向”强制性做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任双方共同维护的,友谊也
。而
仅仅
单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
进一步指出,“单向”强制性做法
托运人增加其赔偿责任限度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
些教材
单向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往从北方向南方单向输送志愿人员,
事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的,乌干达代表团对加纳的考察访问
单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,仅仅
援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作相互丰富和互惠的,而决
能
一个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但,这不
一个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍有利于发达国家而不
最不发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报非常重要的,因为我们认为单向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”“双向”强制性
法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力
单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不应有局限性的或单向的,而应当
包容性的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”“双向”强制性
法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任双方共同维护的,友谊也
。而不仅仅
单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单向”强制性法
与托运人增加其赔偿责任限度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往北方向南方单向输送志愿人员,这与
实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的,乌干达代表团对加纳的考察访问不
单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
实上,不仅仅
援助,而且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作相互丰富和互惠的,而决不能
一个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但是,不是
个
向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中个阀门可以是
向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,仍是有利于发达国家而不是最不发达国家的
向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非常重要的,因我们
向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“向”
是“双向”强制性做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力是向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
革不应是有局限性的或
向的,而应当是包容性的,囊括
切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“向”
是“双向”强制性做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们直
信任是双方共同维护的,友谊也是。而不仅仅是
向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进步指出,“
向”强制性做法是与托运人增加其赔偿责任限度的自由相
致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次
向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
些教材不
向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往是从北方向南方向输送志愿人员,
与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的是,乌干达代表团对加纳的考察访问不是向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作是相互丰富和互惠的,而决不能是个
向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提持有人可依据该提
向承运人索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但是,这不是一个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以是单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍是有利于发达国家而不是最不发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非的,因为我们认为单向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制
做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力是单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不应是有的或单向的,而应当是包容
的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制
做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任是双方共同维护的,友谊也是。而不仅仅是单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单向”强制做法是与托运人增加其赔偿责任
度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需
有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往是从北方向南方单向输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的是,乌干达代表团对加纳的考察访问不是单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作是相互丰富和互惠的,而决不能是一个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但,这
一个单向进
。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
一个阀门可以
单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍有利于发达国家
最
发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
次,在打击恐怖主义
交换信息和情报
非常重要的,因为我们认为单向的信息
会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案究竟应采用“单向”
“双向”强制性做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但,在很大
度上,同科索沃特派团合作的努力
单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革应
有局限性的或单向的,
应当
包容性的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案究竟应采用“单向”
“双向”强制性做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任双方共同维护的,友谊也
。
仅仅
单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单向”强制性做法与托运人增加
赔偿责任限度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需要每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需要有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材单向公众直接提供健康信息,
且有助
它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往从北方向南方单向输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的,乌干达代表团对加纳的考察访问
单向学习过
。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,仅仅
援助,
且对目前单向侧重于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作相互丰富和互惠的,
决
能
一个单向进
。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Spécialisée dans la production automobile et la vente d'un aller simple appareil.
专业从事汽车单向器生产和销售。
Mais, il ne s'agit pas d'un processus à sens unique.
但是,这不是一个单向进程。
Un des deux robinets peut être remplacé par une soupape anti-retour.
其中一个阀门可以是单向阀。
La personne isolée peut prétendre au montant de base majoré de 50 %.
单向个人可以申领基本数额再加50%。
Sinon, seuls les pays développés, et non les PMA, continueront de profiter de la situation.
否则,这仍是有利于发达国家而不是最不发达国家的单向惠益。
Premièrement, la question des deux poids, deux mesures dans le traitement du phénomène terroriste.
其次,在打击恐怖主义中交换信息和情报是非的,因为我们认为单向的信息不会有效地帮助打击恐怖主义的斗争。
Question 7. Le projet d'article 88 devrait-il adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative
第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制
做法?
Les efforts pour coopérer avec la MINUK se sont malheureusement révélés, pour une large part, à sens unique.
但是,在很大程度上,同科索沃特派团合作的努力是单向的。
Cette réforme ne saurait être limitée ou à sens unique, mais doit au contraire être globale et intégrée.
这一改革不应是有的或单向的,而应当是包容
的,囊括一切的。
La question était de savoir si le projet d'article 88 devait adopter une approche “unilatéralement” ou “bilatéralement” impérative.
会上对第88条草案中究竟应采用“单向”是“双向”强制
做法的问题进行了讨论。
Nous continuons à penser que la confiance se fait à deux. L'amitié aussi. Ce n'est pas que dans un sens.
我们一直认为信任是双方共同维护的,友谊也是。而不仅仅是单向的。
Il a été ajouté que l'approche “unilatéralement” impérative était compatible avec la liberté du chargeur d'augmenter ses limites de responsabilité.
与会者进一步指出,“单向”强制做法是与托运人增加其赔偿责任
度的自由相一致的。
Il faudra relever le personnel deux fois par an (soit 120 000 mouvements unidirectionnels), ce qui nécessitera quelque 250 vols de passagers.
这项工作需每年两次轮调人员(120 000人次单向调动),需
有大约250次客运飞行。
Ces matériels d'éducation sanitaire non seulement fournissent des informations directement au public, mais aident également d'autres organisations à promouvoir la santé mentale.
这些教材不单向公众直接提供健康信息,而且有助其它机构推广精神健康。
Ce système Sud-Sud d'échange fonctionnera comme un marché d'échange de technologies plutôt que comme un système de transfert de technologie à sens unique.
南南技术交流将通过技术交流市场,而非单向“技术转让”发挥作用。
Trop souvent, on a l'impression d'un mouvement combiné de bénévoles allant du nord vers le sud, alors que la réalité est bien différente.
人们的印象往往是从北方向南方单向输送志愿人员,这与事实大相径庭。
Il convient également de noter que la mission d'étude effectuée par l'équipe ougandaise au Ghana n'a pas été une expérience à sens unique.
另外,值得注意的是,乌干达代表团对加纳的考察访问不是单向学习过程。
En réalité, Monterrey n'aurait pas dû déboucher simplement sur une aide, mais sur une refonte totale de l'accent unidimensionnel actuel de la mondialisation.
事实上,不仅仅是援助,而且对目前单向侧于全球化的全面检查均产生于蒙特雷。
La coopération entre nos organisations respectives est donc mutuellement enrichissante et bénéfique et ne saurait en aucun cas être un processus à sens unique.
因此,我们各自组织之间的合作是相互丰富和互惠的,而决不能是一个单向进程。
Si les marchandises sont perdues ou endommagées au cours du voyage, le détenteur du connaissement a la possibilité de se retourner contre le transporteur.
因此,如果货物在运送途中丢失或受损,提单持有人可依据该提单向承运人索赔。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。