法语助手
  • 关闭

制定一项规定

添加到生词本

instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的一样,制定一项法律规定商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还制定一项政策,规定委员会成员中的一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了利息收入,必须制定一项政策,规定在中止利息收入之前,在哪一个时期必须以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应集团已在考虑制定一项规定,即原子能机构保障监督措施对所提供的物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,制定一项划来规定平等政策的目标将有助于加强“将社会性别观点纳入预编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法中制定一项规定,确保在性暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜制定一项示范立法规定,列出关于筛选特许公司程序的一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在中心的任务中,闻部就应制定一项政策,规定在哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域制定一项定量目标,规定本区域各一次能源供应总量中可再生能源的一定比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法规定设立全理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还规定制定一项行动划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认为,对于一个由于剥夺籍而会成为无籍人员的人,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其籍,因为际法中已经存在这种禁止规定

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开制定一项准则,来规定一项保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的里,减少可能出现腐败和进一步冲突的最有效办法是,制定一项规定各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

委员会建议行政当局制定一项规定时限内完成与人事有关的表格的行动划,并定期审查数据的准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合秘书长去年所作的呼吁和洛美协定,由塞拉利昂议会制定一项规定参军最低年龄为18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理解的固定术语,为了制定一项灵活的规定,“严格”一词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党制定一项法律,规定补助金将根据分配给妇女的职位数量而定。

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响的决定,救济和社会服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决定”的口号指导下制定一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,制定一项政策来规定用以确定、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确定部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的样,法律商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还政策,委员会成员中的半应

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

了计算累计利息收入,必须政策,在中止利息收入之前,在哪个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑,即原子能机构保障监督措施对所提供的物终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,计划来平等政策的目标将有助于加强“将社会别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法中,确保在暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组致认,似宜示范立法,列出关于筛选特许公司程序的般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在中心的任务中,闻部就应政策,在哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域国家承诺量目标,本区域各国次能源供应总量中可再生能源的比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认,对于个由于剥夺国籍而会成无国籍人员的人,似乎没有必要条款草案,禁止开除其国籍,因国际法中已经存在这种禁止

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开准则,来保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进步冲突的最有效办法是,各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委员会建议行政当局时限内完成与人事有关的表格的行动计划,并期审查数据的准确(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

响应联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协,由塞拉利昂议会参军最低年龄18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这概念是个并非所有法域都理解的固术语,灵活的,“严格”词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党法律,补助金将根据分配给妇的职位数量而

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

确保残疾人能参与作出对其产生影响的决,救济和社会服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决”的口号指导下政策,所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,政策来用以确、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动脉硬化症, 动脉造影术(X线), 动脉支, 动脉中层钙化, 动脉中层坏死, 动脉中层炎, 动脉粥样化形成, 动脉粥样化形成的, 动脉粥样硬化, 动脉粥样硬化的,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的一样,一项法律规定商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

一项政策,规定委员会成员的一半为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须一项政策,规定止利息收入之前,在哪一个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供国集团已在一项规定,即原子能机构保障监督措施对所提供的物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,一项计划来规定平等政策的目标将有助于加强“将社会性别观点纳入预算编”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府虑在调解法一项规定,确保在性暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜一项示范立法规定,列出关于筛选特许公司程序的一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在心的任务闻部就一项政策,规定在哪些情况下心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域国家承诺一项定量目标,规定本区域各国一次能源供总量可再生能源的一定比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法规定设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,规定一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍人员的人,似乎没有必要一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法已经存在这种禁止规定

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

虑为这些条约设立任何特殊度;因此,没有任何理由需要分开一项准则,来规定一项保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突的最有效办法是,一项规定各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委员会建议行政当局一项规定时限内完成与人事有关的表格的行动计划,并定期审查数据的准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协定,由塞拉利昂议会一项规定参军最低年龄为18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理解的固定术语,为了一项灵活的规定,“严格”一词从条文删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府当对各政党一项法律,规定补助金将根据分配给妇女的职位数量而定。

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响的决定,救济和社会服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决定”的口号指导下一项政策,规定所有活动,包括订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,一项政策来规定用以确定、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的度,并确定部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

像去年12月份宣布的一样,制定一项法律规定商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还制定一项政策,规定中的一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须制定一项政策,规定在中止利息收入之前,在哪一个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑制定一项规定,即原子能机构保障监督措施对所提供的物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,制定一项计划来规定平等政策的目标将有助于加强“将社性别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法中制定一项规定,确保在性暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜制定一项示范立法规定,列出关于筛选特许公司程序的一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在中心的任务中,闻部就应制定一项政策,规定在哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的果包括:该国家承诺制定一项定量目标,规定各国一次能源供应总量中可再生能源的一定比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法规定设立全国理事,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还规定制定一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告认为,对于一个由于剥夺国籍而为无国籍人的人,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开制定一项准则,来规定一项保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突的最有效办法是,制定一项规定各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委建议行政当局制定一项规定时限内完与人事有关的表格的行动计划,并定期审查数据的准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协定,由塞拉利昂议制定一项规定参军最低年龄为18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这一概念是一个并非所有法都理解的固定术语,为了制定一项灵活的规定,“严格”一词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党制定一项法律,规定补助金将根据分配给妇女的职位数量而定。

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响的决定,救济和社服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决定”的口号指导下制定一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,制定一项政策来规定用以确定、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确定部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动人地, 动人地(引人入胜地), 动人肺腑, 动人心坎, 动人心魄, 动人心弦, 动人心弦的, 动容, 动如脱兔, 动蕊花属,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布一样,一项法律商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还一项政策,会成一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须一项政策,止利息收入之前,在哪一个时期必须累计以往贷款利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑一项,即原子能机构保障监督措施对所提供物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,一项计划来平等政策目标将有助于加强“将社会性别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法一项,确保在性暴力情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜一项示范立法,列出关于筛选特许公司程序一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在任务闻部就应一项政策,在哪些情况下心可以对向其他实体提供某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到成果包括:该区域国家承诺一项量目标,区域各国一次能源供应总量可再生能源比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩麻醉药品法设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍人人,似乎没有必要一项条款草案,禁止开除其国籍,因为国际法已经存在这种禁止

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开一项准则,来一项保留是否符合这些条约目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突最有效办法是,一项各级分享权力宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委会建议行政当局一项时限内完成与人事有关表格行动计划,并期审查数据准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合国秘书长去年所作呼吁和洛美协,由塞拉利昂议会一项参军最低年龄为18岁法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理解术语,为了一项灵活,“严格”一词应从条文删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题答复时询问,各政党是否收到了政府补助金,如果没有话,她建议政府应当对各政党一项法律,补助金将根据分配给妇女职位数量而

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响,救济和社会服务部在“没有我们参与,不能作出关于我们口号指导下一项政策,所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,一项政策来用以确、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务制度,并确部门内部确保适当地收集和利用经验教训责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动手进行, 动手就干, 动手术, 动手相互殴打, 动水头, 动索, 动索端装滑车, 动态, 动态(流体的), 动态磁化曲线,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的一样,制定一项法律规定商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还制定一项政策,规定委员会成员中的一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须制定一项政策,规定中止利息收入之前,哪一个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已制定一项规定,即原子能机构保障监督措施对所提供的物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

未来数年,制定一项计划来规定平等政策的目标将有助于加强“将社会性别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考法中制定一项规定,确保性暴力的情况下不得采取方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜制定一项示范立法规定,列出关于筛选特许公司程序的一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括中心的任务中,闻部就应制定一项政策,规定哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域国家承诺制定一项定量目标,规定本区域各国一次能源供应总量中可再生能源的一定比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法规定设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还规定制定一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍人员的人,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存这种禁止规定

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开制定一项准则,来规定一项保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突的最有效办法是,制定一项规定各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委员会建议行政当局制定一项规定时限内完成与人事有关的表格的行动计划,并定期审查数据的准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协定,由塞拉利昂议会制定一项规定参军最低年龄为18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理的固定术语,为了制定一项灵活的规定,“严格”一词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党制定一项法律,规定补助金将根据分配给妇女的职位数量而定。

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响的决定,救济和社会服务部“没有我们的参与,不能作出关于我们的决定”的口号指导下制定一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,制定一项政策来规定用以确定、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确定部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动天地,泣鬼神, 动听, 动听的, 动听的话, 动听的借口, 动听而又带刺的<转>, 动听之言, 动土, 动温, 动稳定性,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布一样,一项法律商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还一项政策,会成一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须一项政策,止利息收入之前,在哪一个时期必须累计以往贷款利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑一项,即原子能机构保障监督措施对所提供物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,一项计划来平等政策目标将有助于加强“将社会性别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法一项,确保在性暴力情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜一项示范立法,列出关于筛选特许公司程序一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在任务闻部就应一项政策,在哪些情况下心可以对向其他实体提供某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到成果包括:该区域国家承诺一项量目标,区域各国一次能源供应总量可再生能源比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩麻醉药品法设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍人人,似乎没有必要一项条款草案,禁止开除其国籍,因为国际法已经存在这种禁止

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开一项准则,来一项保留是否符合这些条约目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突最有效办法是,一项各级分享权力宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委会建议行政当局一项时限内完成与人事有关表格行动计划,并期审查数据准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合国秘书长去年所作呼吁和洛美协,由塞拉利昂议会一项参军最低年龄为18岁法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理解术语,为了一项灵活,“严格”一词应从条文删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题答复时询问,各政党是否收到了政府补助金,如果没有话,她建议政府应当对各政党一项法律,补助金将根据分配给妇女职位数量而

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响,救济和社会服务部在“没有我们参与,不能作出关于我们口号指导下一项政策,所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,一项政策来用以确、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务制度,并确部门内部确保适当地收集和利用经验教训责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动物标本制作者, 动物表意法, 动物病理学, 动物成长期, 动物崇拜, 动物崇拜的, 动物崇拜者, 动物磁疗者, 动物带, 动物的,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的一样,制定一项法律规定商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还制定一项政策,规定委员会成员中的一半应为女性。

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

为了计算累计利息收入,必须制定一项政策,规定在中止利息收入之前,在哪一个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑制定一项规定,即原子能机构保障监督措施对所提供的物项终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,制定一项计划来规定平等政策的目标将有助于加强“将社会性别观点纳入算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法中制定一项规定,确保在性暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组一致认为,似宜制定一项示范立法规定,列出关于筛选特许公司程序的一般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在中心的任务中,闻部就应制定一项政策,规定在哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域国家承诺制定一项定量目标,规定本区域各国一次能源供应总量中可再生能源的一定比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法规定设立全国理事会,以提供药物滥用防、提高认识,还规定制定一项全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认为,对于一个由于剥夺国籍而会成为无国籍人员的人,似乎没有必要制定一项条款草案,规定禁止开除其国籍,因为国际法中已经存在这种禁止规定

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑为这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开制定一项准则,来规定一项保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进一步冲突的最有效办法是,制定一项规定各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委员会建议行政当局制定一项规定时限内完成与人事有关的表格的行动计划,并定期审查数据的准确性(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

为响应联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协定,由塞拉利昂议会制定一项规定参军最低年龄为18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这一概念是一个并非所有法域都理解的固定术语,为了制定一项灵活的规定,“严格”一词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani女士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党制定一项法律,规定补助金将根据分配给妇女的职位数量而定。

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

为确保残疾人能参与作出对其产生影响的决定,救济和社会服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决定”的口号指导下制定一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,制定一项政策来规定用以确定、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确定部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动物的迅速繁殖, 动物地理学, 动物雕刻家, 动物毒素, 动物分类学, 动物杆菌病, 动物固醇, 动物痕迹的, 动物厚皮, 动物化,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,
instituer un règlement

Elle devrait également, comme elle l'a annoncé en décembre, créer une loi qui institue un secret des affaires.

她会像去年12月份宣布的样,法律商业活动机密。

Elle a posé comme principe que la moitié des membres de tous les comités devaient être des femmes.

她还政策,委员会成员中的半应

Au niveau des principes, le calcul des intérêts sur les prêts exige que l'on définisse la durée maximale de perception des prêts.

了计算累计利息收入,必须政策,在中止利息收入之前,在哪个时期必须累计以往贷款的利息收入。

Les fournisseurs d'équipements et de matières nucléaires devraient se réserver ce droit dans leurs accords bilatéraux concernant les fournitures nucléaires et l'exercer, le cas échéant.

核供应国集团已在考虑,即原子能机构保障监督措施对所提供的物终身适用。

La mise en place d'une programmation par objectifs de la politique de l'égalité au cours des prochaines années permettra de renforcer la démarche de « gender budgeting ».

在未来数年,计划来平等政策的目标将有助于加强“将社会别观点纳入预算编制”方法。

Le gouvernement devrait aussi envisager une nouvelle disposition pour la loi sur la médiation pour faire en sorte qu'il n'y ait pas de médiation dans les situations de violence sexuelle.

政府还应考虑在调解法中,确保在暴力的情况下不得采取调解方法。

Le Groupe de travail est convenu qu'il serait utile de formuler une disposition législative type énonçant les principes généraux qui devraient présider au processus menant à la sélection du concessionnaire.

工作组致认,似宜示范立法,列出关于筛选特许公司程序的般指导原则。

Si elle fait partie de leurs attributions, il devrait établir une politique définissant les circonstances dans lesquelles les centres d'information pourraient faire payer à ces entités les services qu'ils leur fournissent.

如果这包括在中心的任务中,闻部就应政策,在哪些情况下闻中心可以对向其他实体提供的某些服务收费。

Entre autres résultats, le Séminaire a retenu que chaque pays de la région s'est engagé à fixer un objectif quantitatif s'agissant de la proportion d'énergie renouvelable à atteindre dans l'offre totale d'énergie.

着重提到的成果包括:该区域国家承诺量目标,本区域各国次能源供应总量中可再生能源的比例。

La législation libanaise sur les drogues prévoit l'établissement d'un conseil national chargé de la prévention et du traitement de la toxicomanie, ainsi que d'activités de sensibilisation, et l'exécution d'un plan d'action national.

黎巴嫩的麻醉药品法设立全国理事会,以提供药物滥用治疗、预防、提高认识,还全国行动计划。

Selon le Rapporteur spécial, un projet d'article énonçant l'interdiction de dénationaliser une personne qui deviendrait apatride du fait de la dénationalisation n'apparaissait pas nécessaire puisque cette interdiction était bien établie en droit international.

据特别报告员认,对于个由于剥夺国籍而会成无国籍人员的人,似乎没有必要条款草案,禁止开除其国籍,因国际法中已经存在这种禁止

Aucun régime spécial ne devant être envisagé dans leur cas, il n'y a pas de raison de prévoir une directive distincte concernant la compatibilité d'une réserve avec l'objet et le but de ces traités.

不应考虑这些条约设立任何特殊制度;因此,没有任何理由需要分开准则,来保留是否符合这些条约的目标和宗旨。

Dans les pays sortant d'un conflit, la façon la plus efficace de réduire le risque de corruption et de résurgence du conflit consiste à instituer une constitution prévoyant le partage du pouvoir à tous les échelons.

在刚摆脱冲突的国家里,减少可能出现腐败和进步冲突的最有效办法是,各级分享权力的宪法。

Le Comité a recommandé que l'Administration élabore un plan d'action pour finir d'établir les tableaux relatifs au personnel dans la base de données en suivant un calendrier déterminé et vérifie périodiquement l'exactitude des données, paragraphe 7 a).

审计委员会建议行政当局时限内完成与人事有关的表格的行动计划,并期审查数据的准确(A/52/755,第7(a)段)。

À la suite de l'appel lancé l'an dernier par le Secrétaire général et à l'Accord de Lomé, le Parlement a déjà adopté une législation qui fixe à 18 ans l'âge minimum requis pour s'engager dans l'armée.

响应联合国秘书长去年所作的呼吁和洛美协,由塞拉利昂议会参军最低年龄18岁的法律已生效。

Il a été suggéré de supprimer les mots “de plein droit” compte tenu du fait que “la responsabilité de plein droit” était une notion technique qui n'était pas comprise dans tous les États et qu'il était souhaitable d'élaborer une disposition souple.

有与会者建议,鉴于“严格的赔偿责任”这概念是个并非所有法域都理解的固术语,灵活的,“严格”词应从条文中删去。

Mme Belmihoub-Zerdani, se référant aux réponses de la Tanzanie à la question 12 de la liste, demande si les partis politiques sont subventionnés par le gouvernement. Si ce n'est pas le cas, elle suggère que le gouvernement introduise une loi sur les partis politiques stipulant que les subventions dépendront du nombre de postes attribués aux femmes.

Belmihoub-Zerdani士在谈到坦桑尼亚对有关议题和问题清单上第12个问题的答复时询问,各政党是否收到了政府的补助金,如果没有的话,她建议政府应当对各政党法律,补助金将根据分配给妇的职位数量而

Afin que les handicapés puissent prendre part aux décisions les concernant, le Département de l'aide d'urgence et des services sociaux de l'Office a adopté une politique ayant pour slogan « Ne rien faire qui nous concerne sans notre participation », selon laquelle les handicapés doivent être associés à toutes les activités les concernant, y compris l'élaboration et la mise en œuvre des programmes.

确保残疾人能参与作出对其产生影响的决,救济和社会服务部在“没有我们的参与,不能作出关于我们的决”的口号指导下政策,所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。

Seulement les deux autres - le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions - ont mis en place une politique qui définit un système pour le recensement, la collecte et l'analyse des pratiques optimales et des enseignements tirés et leur intégration dans leurs activités et établit les responsabilités au sein des départements afin de garantir que les enseignements sont recueillis et utilisés convenablement.

只有剩下的两个方案,即维持和平行动部和外勤支助部,政策来用以确、收集和分析良好做法和经验教训并将其纳入方案业务的制度,并确部门内部确保适当地收集和利用经验教训的责任。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 制定一项规定 的法语例句

用户正在搜索


动物解剖学的, 动物精神, 动物恐怖症, 动物流行病, 动物流行病的, 动物毛上的条纹, 动物灭绝, 动物脑子, 动物皮移植, 动物区系,

相似单词


制定的, 制定法律, 制定计划, 制定图表, 制定宪法, 制定一项规定, 制定政策, 制动, 制动杯, 制动传动机构,