法语助手
  • 关闭

刑事命令

添加到生词本

ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本中,提交人受到了要求其在平时服从刑事诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔提供的资助以民事诉讼程序付的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔提供的资助以民事诉讼程序付的赔金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包括刑事法院罪犯给予的补金、由国家管理的被害人赔提供的资助以民事诉讼程序付的赔金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官报告以后发起或发起刑事诉讼或加快现有的刑事诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭重新审判是没有法律依据的,因为《刑事诉讼法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准达司法的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的刑事诉讼法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的,而这项又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从刑事诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告以后发起或发起刑事诉讼或加快现有的刑事诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事重新审判是没有法律依据的,因为《刑事诉讼法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,例如,家法、摩洛哥关于保护弃儿的刑事诉讼法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法提出了一项在“有陪审团”的刑事法院提审的,而这项又得到了上诉法院的支持,重要的一点是,也得到了最高法院最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供助以程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供助以程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供助以程序下令偿付赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上人同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或命令发起或加快现有

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《法》第253条只是规定,在受害人缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”法院提审命令,而这项命令又得到了上法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公机关和法院;建立有效和独立酷刑和虐待指控体系,开展调查;将命令或批准逮捕、监督公机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交受到了要求其在平时服从命令刑事诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局刑事没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理偿方案提供资助以民事诉讼程序下令偿偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理偿方案提供资助以民事诉讼程序下令偿偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理偿方案提供资助以民事诉讼程序下令偿偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或命令发起刑事诉讼或加快现有刑事诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《刑事诉讼法》第253条只是规定,在受缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单当事方资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令刑事诉讼法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”刑事法院提审命令,而这项命令又得到了上诉法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交了要求其在平时服从命令诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害赔偿方案提供资助以诉讼程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害赔偿方案提供资助以诉讼程序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害赔偿方案提供资助以诉讼程序下令偿付赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收关于这一问题官方报告以后发起或命令发起诉讼或加快现有诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交认为,最高法院法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《诉讼法》第253条只是规定,在缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令诉讼法、法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”法院提审命令,而这项命令又得了上诉法院支持,重要一点是,也得了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和法院;建立有效和独立和虐待指控体系,开展调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可译的, 不可译码的, 不可饮用的, 不可用的, 不可用性, 不可逾越, 不可逾越的, 不可逾越的鸿沟, 不可逾越的障碍, 不可原谅的,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令刑事诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国的终局刑事没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事命令罪犯给予的补偿金、由国家管理的被害人赔偿方案提供的资助以民事诉讼程序下令偿付的赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法得出与上诉人同样的结论,它可以指示公共检察部门的有关官员在收到关于这一问题的官方报告以后发起或命令发起刑事诉讼或加快现有的刑事诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最刑事法庭命令重新审判是没有法律依据的,因为《刑事诉讼法》第253条只是规定,在受害人缺席的情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做的。

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令的国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单的当事方的资产,原因是本国法规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多的证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》的规定纳入国内法之中,这意味着通过了新的法律并对重要条文进行了修订,如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿的命令刑事诉讼法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案的法庭提出了一项在“有陪审团”的刑事提审的命令,而这项命令又得到了上诉法的支持,重要的一点是,也得到了最最后决定的支持,当时这一决定是根据政府的专员,即后来的最长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大的赞同意见作出的。

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关的特殊法系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事;建立有效和独立的酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施的权力移交独立法

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不可证明性, 不可知, 不可知论, 不可知论的, 不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令刑事

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局刑事没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提助以民事序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提助以民事序下令偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院命令罪犯给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提助以民事序下令偿付赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上人同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或命令发起刑事或加快现有刑事

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《刑事法》第253条只是规定,在受害人缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单当事方产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令刑事法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”刑事法院提审命令,而这项命令又得到了上法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公机关和刑事法院;建立有效和独立酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将命令或批准逮捕、监督公机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不克, 不客气, 不客气的话, 不客气地, 不客气地收下, 不肯定的, 不肯给予, 不肯起跑, 不肯认输, 不肯跳的马,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从命令诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局没收命令

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包法院命令罪犯给予金、由国家管理被害人赔方案提供资助以诉讼程序下令金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包法院命令罪犯给予金、由国家管理被害人赔方案提供资助以诉讼程序下令金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

金可以包法院命令罪犯给予金、由国家管理被害人赔方案提供资助以诉讼程序下令金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同样结论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或命令发起诉讼或加快现有诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院法庭命令重新审判是没有法律依据,因为《诉讼法》第253条只是规定,在受害人缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这样做

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据标准下达司法命令国家向监测小组报告说,无法冻结某些被列入联合国清单资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻结资产或维持临时行政冻结令。

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿命令诉讼法、法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”法院提审命令,而这项命令又得到了上诉法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和法院;建立有效和独立和虐待指控体系,开展调查;将命令或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不能就事论事, 不能开采的矿床, 不能抹去的, 不能让与的权利, 不能容忍某某人, 不能容忍某事物, 不能入睡, 不能丧失警惕, 不能上演的剧本, 不能赦免,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,
ordonnance pénale 法语 助 手

En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

在本案中,提交人受到了要求其在平时服从刑事诉讼。

Une ordonnance de confiscation définitive émanant d'une juridiction pénale étrangère peut aussi être exécutée au Canada.

亦得在加拿大境内执行外国终局刑事没收

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以民事诉讼程序下偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre : une compensation ordonnée par le tribunal pénal au délinquant, une aide des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État et le paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以民事诉讼程序下偿付赔偿金。

Les mesures de réparation peuvent comprendre: une compensation imposée par le tribunal pénal au contrevenant, une aide provenant des programmes d'indemnisation des victimes administrés par l'État ou encore un paiement de dommages et intérêts ordonnés par un tribunal civil.

赔偿金可以包括刑事法院给予补偿金、由国家管理被害人赔偿方案提供资助以民事诉讼程序下偿付赔偿金。

Si le tribunal fait droit aux prétentions du plaignant, il peut demander au représentant du ministère public compétent, après avoir reçu son rapport sur l'affaire, d'engager des poursuites pénales ou d'en demander l'ouverture, ou d'accélérer la procédure pénale en cours.

如果法院得出与上诉人同论,它可以指示公共检察部门有关官员在收到关于这一问题官方报告以后发起或发起刑事诉讼或加快现有刑事诉讼。

Pour l'auteur, la Chambre criminelle de la Cour suprême n'était pas fondée en droit à ordonner un nouveau procès car l'article 253 du Code de procédure pénale fait obligation au juge de déterminer uniquement si la procédure doit se poursuivre en l'absence des parents des victimes, ce qu'en l'occurrence le juge a fait.

6 提交人认为,最高法院刑事法庭重新审判是没有法律依据,因为《刑事诉讼法》第253条只是规定,在受害人缺席情况下应由法官考虑是否继续审讯,而当时主审法官就是这

Des pays qui ont besoin d'une ordonnance judiciaire décernée sur la base de normes pénales ont indiqué à l'Équipe qu'ils étaient dans l'impossibilité de geler les avoirs de certaines parties figurant sur la Liste parce que leurs tribunaux exigeaient des preuves autres que l'inscription sur la Liste, pour procéder au gel ou maintenir une mesure administrative conservatoire de gel.

那些要求根据刑事标准下达司法国家向监测小组报告说,无法冻某些被列入联合国清单当事方资产,原因是本国法院规定,除了列入被联合国清单之外,还需要更多证据,才能够冻资产或维持临时行政冻

Sur le plan législatif, les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant ont été incorporées dans des arrêtés juridiques nationaux, ce qui a nécessité l'approbation de nouvelles lois et la révision de textes importants tels que, par exemple, le Code de la famille, le dahir relatif à la protection des enfants abandonnés, le Code de procédure pénale, le Code pénal et la loi sur l'état civil.

在立法领域,国家已经将《儿童权利公约》规定纳入国内法之中,这意味着通过了新法律并对重要条文进行了修订,例如,家庭法、摩洛哥关于保护弃儿刑事诉讼法、刑法和公民身份法。

La chambre d'instruction rendit donc à l'époque une ordonnance de renvoi devant le tribunal criminel siégeant «avec jury», validée par la cour d'appel puis - ce point est important - par un arrêt de la Cour de cassation devenu définitif, rendu à l'époque «sur les conclusions conformes» du Commissaire du gouvernement Boniface Alexandre, devenu par la suite Président de la Cour de cassation et actuel Président provisoire de la République.

当时,审理该案法庭提出了一项在“有陪审团”刑事法院提审,而这项又得到了上诉法院支持,重要一点是,也得到了最高法院最后决定支持,当时这一决定是根据政府专员,即后来最高法院院长、现任共和国临时总统博尼法斯·亚历山大赞同意见作出

Il a recommandé en particulier d'envisager d'incorporer dans la Constitution l'interdiction absolue de la torture; de supprimer le système des tribunaux spéciaux au sein des services de sécurité et de transférer leurs compétences aux tribunaux pénaux et juridictions ordinaires indépendantes; d'établir un mécanisme efficace et indépendant pour l'examen des plainte de torture et de maltraitance aboutissant à des enquêtes pénales; et de transférer à des tribunaux indépendants le pouvoir d'ordonner ou d'approuver des arrestations ainsi que la supervision de la police et des centres de détention.

他尤其建议约旦考虑将绝对禁止酷刑纳入《宪法》;废除安全机关特殊法院系统,将其司法权移交普通独立公诉机关和刑事法院;建立有效和独立酷刑和虐待指控体系,开展刑事调查;将或批准逮捕、监督公诉机关警察和拘禁设施权力移交独立法院。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 刑事命令 的法语例句

用户正在搜索


不能自圆其说, 不能纵虎归山, 不念旧恶, 不宁唯是, 不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤,

相似单词


刑事法律, 刑事法庭, 刑事犯, 刑事警察, 刑事拘留, 刑事命令, 刑事判决, 刑事起诉, 刑事上, 刑事时效,