法语助手
  • 关闭

分压力

添加到生词本

fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国意见,即感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品全球管理、对暴露于化学品限制、工场所以及工环境改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工女受到更为巨大财政

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令关切领域,如长期普遍贫穷、失控及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民大量迁移对接受国家基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大,这些国家所在区域包括最近西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感程度并且经设计能够达到令满意地自行运行程度引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同区域可以看到关于环境背景(、迅速城市化、自然资源增长)说明性信息,但不清楚一点是,不同国家决策是如何使用指标,而指标又是如何用来执行国家行动方案

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知反叛领导大力施加,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好女团体同其他国家团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导施加,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们协议停火,帮助布隆迪通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出挑战是采取新、一致态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要;最后,如有关武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电刷, 电刷电极, 电刷偏移角, 电水壶, 电四极辐射, 电四极矩, 电四极子, 电碎石术, 电台, 电台、电视台广播网,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即感应器可计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的施、环境和稀有资源都造成了巨大,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在计上达到不过敏感的程度并且经计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可看到关于环境背景(人口、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大施加,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电梯, 电梯的内壁, 电梯间, 电梯司机, 电梯限载量, 电梯员, 电梯载客定额, 电调压器, 电通量, 电通信,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南域筹备议揭露关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成巨大压力,这些国家所在域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的域可以看到关于环境背景(压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导大力施加压力,积极鼓励我们域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲域各国、特别是大湖各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲域各国、特别是大湖各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与域、域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲域各国、特别是大湖域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电位梯度, 电位移矢量, 电文, 电文中代替标点的用语, 电吸尘器, 电吸附, 电匣子, 电线, 电线分路, 电线杆,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了系列主题和主题,其中些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚筹备议揭露了令人关切的领,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信()、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非,有几组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提的挑战是采取新的、致的态度来处理这棘手问题,与、区和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲各国、特别是大湖区分区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电刑, 电兴奋机, 电兴奋疗法, 电兴奋性, 电休克, 电休克(疗法), 电休克抽搐, 电休克机, 电休克疗法, 电序电阻,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以设计上不过敏感,自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特相结合,使战略经济领域,特别是农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

设计上达到不过敏感的程度并且经设计达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电压表, 电压波动, 电压低, 电压电流电阻表, 电压恢复, 电压击穿, 电压基准, 电压检示器, 电压降, 电压馈给,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论列主题和主题,其些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出个全面的例子说明,自由化与洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西洲之角以

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信统,即光纤线引信()、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、致的态度来处理这棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电冶金, 电冶金学, 电冶金学的, 电冶金学家, 电液压调节器, 电椅, 电引信, 电英岩, 电影, 电影“金鸡”奖,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力可以在设计上不过,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯竭和退化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传()、压力(三)、滚臂传(四)和刮线传(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电影发行的, 电影发行者, 电影放映的场次, 电影放映机, 电影放映员, 电影刚开始, 电影工业, 电影馆, 电影胶片, 电影脚本,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国的意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题主题,其中一些包括化学品的全球管理、对暴露于化学品的限制、工作场所的压力以及工作环境的改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面的例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在食品部门中工作的妇女受到更为巨大的财政压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切的领域,如长期普遍贫穷、失控的人口压力及自然资源枯化问题,如不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民的大量迁移对接受国家的基础设施、环境稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近的西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感的程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度的引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同的区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速的城市化、自然资源增长)的说明性信息,但不清楚的一点是,不同国家的决策人是如何使用指标的,而指标又是如何用来执行国家行动方案的。

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问期间对目前已知的反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力的那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好的妇女团体同其他国家的团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社向政治军事领导人施加压力,用平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及解恢复平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与解恢复平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出的挑战是采取新的、一致的态度来处理这一棘手问题,与区域、区域国际伙伴进行接触或向其施加必要的压力;最后,如有关的武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与解恢复平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电影院经营者, 电影制片厂, 电影制片公司, 电影中的特技表演, 电影资料馆, 电影作品<集>, 电泳, 电泳的, 电泳电势, 电泳分析,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,
fèn yā lì
pression partielle
www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Le Royaume-Uni partage l'avis de l'Allemagne que les capteurs à pression peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls.

联合王国同意德国意见,即压力感应器可以在设计上不过敏感,能自行使用。

La Conférence a été axée sur un ensemble de sujets, parmi lesquels la gestion mondiale des produits chimiques, les limites de l'exposition aux produits chimiques, le stress sur le lieu de travail et l'amélioration du cadre de travail.

这次议重点讨论了一系列主题和主题,其中一些包括化学品全球管理、对暴露于化学品限制、工作场所压力以及工作环境改善。

Mme Randriamaro déclare que sous l'effet conjugué de la libéralisation et des spécificités des économies africaines les femmes travaillant dans des secteurs stratégiques de l'économie, notamment le secteur de l'agriculture et le sous-secteur de l'alimentation, sont soumises à une pression financière encore plus forte.

Randriamaro女士提出一个全面例子说明,自由化与非洲各国经济特点相结合,使在战略经济领域,特别是在农业和食品部门中工作妇女受到更为巨大压力

Par ailleurs, la réunion préparatoire sous-régionale pour l'Asie du Sud a permis de mesurer l'acuité des problèmes de pauvreté chronique généralisée, de pression démographique incontrôlable et d'amenuisement et de détérioration des ressources naturelles, qui faute d'être résolus rapidement, pourraient avoir des conséquences à l'échelle mondiale.

此外,南亚区域筹备议揭露了令人关切领域,普遍贫穷、失控人口压力及自然资源枯竭和退化问题,不迅速加以解决,有可能造成全球影响。

Depuis 30 ans, dans la plupart des sous-régions de l'Afrique, et plus récemment en Afrique de l'Ouest, dans la corne de l'Afrique et en Afrique centrale, de vastes mouvements de réfugiés ont exercé une pression considérable sur l'infrastructure, l'environnement et les maigres ressources de leur pays d'accueil.

过去二三十年里,非洲大多数区域难民大量迁移对接受国家基础设施、环境和稀有资源都造成了巨大压力,这些国家所在区域包括最近西非、非洲之角以及中非。

Catégorie 3: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles et pour fonctionner seuls de manière satisfaisante: fils à fibre optique i), capteurs magnétiques ii), capteurs à pression iii), bras à rouleau iv) et capteurs à fil de frottement v)

能够在设计上达到不过敏感程度并且经设计能够达到令人满意地自行运行程度引信系统,即光纤线引信(一)、磁传感器(二)、压力传感器(三)、滚臂传感器(四)和刮线传感器(五)。

Des informations descriptives relatives à la situation environnementale (pression démographique, rythme d'urbanisation, ressources naturelles, etc.) sont disponibles dans les différentes sous-régions, mais il est difficile de savoir exactement comment les indicateurs sont utilisés par les décideurs des différents pays et pour la mise en œuvre des programmes d'action nationaux.

在不同区域可以看到关于环境背景(人口压力、迅速城市化、自然资源增)说明性信息,但不清楚一点是,不同国家决策人是何使用指标,而指标又是何用来执行国家行动方案

Pour ce faire, le Conseil pourrait, au cours de cette visite, exercer une forte pression directe sur les leaders de la rébellion qui, aujourd'hui, sont connus, encourager avec diligence les pays de notre sous-région qui ont une influence directe sur ces groupes armés, afin que ces derniers acceptent de négocier sans interruption jusqu'à la signature du cessez-le-feu.

为此,安全理事可在这次访问间对目前已知反叛领导人大力施加压力,积极鼓励我们区域对这些武装团伙有直接影响力那些国家,促使这些团伙同意进行谈判而不中途退出,直至签署停火协定。

En Afrique de l'Ouest, un certain nombre de groupements féminins sont bien organisés et ont tissé des liens avec des homologues d'autres pays, avec lesquels ils mettent au point des plans d'action communs. Ils mobilisent également la société civile afin qu'elle fasse pression sur les dirigeants politiques et militaires pour les amener à résoudre pacifiquement les conflits.

在西非区域,有几个组织良好妇女团体同其他国家团体建立了联系,她们正在研订共同行动计划,此外还动员民间社治和军事领导人施加压力,用和平方式解决冲突。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们协议停火,帮助布隆迪人通过对话及和解恢复和平,不要直接或间接支助叛军。

Il a invité les pays de la sous-région d'Afrique centrale et plus particulièrement ceux de la sous-région des Grands Lacs à faire pression sur les groupes armés pour les amener à conclure un cessez-le-feu, à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation et à s'abstenir d'apporter une aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供直接或间接支助。

Le grand défi lancé aux parties signataires est celui d'adopter une nouvelle attitude commune pour aborder cette épineuse question, de faire les contacts ou les pressions nécessaires auprès des partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux et, enfin, d'exiger que des sanctions soient appliquées aux groupes armés si, au bout de trois mois, le processus de négociation n'était pas déjà sérieusement engagé.

对签署各方提出挑战是采取新、一致态度来处理这一棘手问题,与区域、区域和国际伙伴进行接触或向其施加必要压力;最后,有关武装团体在三个月结束时仍未认真参与谈判进程,则要求对之实行制裁。

Il a invité les pays d'Afrique centrale, en particulier ceux de la région des Grands Lacs, à faire pression sur les groupes armés afin qu'ils concluent des accords de cessez-le-feu, et à aider les Burundais à retrouver la paix par le dialogue et la réconciliation; il a aussi invité ces États à s'abstenir de toute aide directe ou indirecte à la rébellion.

委员请中部非洲区域各国、特别是大湖区分区域各国对武装集团施加压力,迫使它们达成停火协定,并帮助布隆迪人通过对话与和解恢复和平,不向叛军提供任何直接或间接支助。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分压力 的法语例句

用户正在搜索


电晕电压, 电晕效应, 电熨斗, 电灶, 电造石英, 电渣焊, 电渣精炼, 电闸, 电闸油, 电炸锅,

相似单词


分蓄洪, 分选, 分选机, 分选调节器, 分压, 分压力, 分压器, 分压强, 分野, 分业承包,