法语助手
  • 关闭

冷静的

添加到生词本

pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我向美国表明我团结一致,一致支持我所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


椿皮, 椿庭, 椿象, 椿萱, , 纯白大理岩, 纯产品, 纯粹, 纯粹的, 纯粹的巧合,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯黑色, 纯化, 纯化学, 纯黄长岩, 纯碱, 纯洁, 纯洁的, 纯洁的爱情, 纯洁地, 纯洁一种语言,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯酒, 纯酒精, 纯科学, 纯礼节性的拜访, 纯理论的, 纯利, 纯沥青, 纯良, 纯量的, 纯量矩阵,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风典型绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯朴, 纯朴的, 纯朴的年轻人, 纯朴的生活, 纯朴地, 纯朴敦厚, 纯朴画, 纯朴艺术, 纯情, 纯然,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯属虚构的故事, 纯数学, 纯水, 纯四度, 纯素食主义, 纯素食主义的, 纯素食主义者, 纯天然香料, 纯文学, 纯系无稽之谈,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静派,于是就跑到英国来碰运了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯艺术, 纯音, 纯音电测听检查, 纯音乐, 纯银, 纯黝帘石, 纯贞, 纯真, 纯真的, 纯真无邪,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


纯猪肉灌肠, 纯钻石, 莼菜, , 唇瓣, 唇笔, 唇部分切除术, 唇部污染, 唇成形术, 唇齿,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所沉着态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国明我们团结一致,一致支持我们所倡导与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复,解除紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须思考,拟草案能否帮助实这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


唇风, 唇缝合术, 唇干燥, 唇膏, 唇核, 唇颌裂, 唇红齿白, 唇肌, 唇尖, 唇间的,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天向美国表明团结一致,一致支持所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而是采取一种冷静态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


唇疱疹, 唇牵开器, 唇枪舌剑, 唇穹窿, 唇上动脉鼻中隔枝, 唇上皮癌, 唇舌, 唇舌喉麻痹, 唇痛, 唇亡齿寒,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,