法语助手
  • 关闭

冷静的

添加到生词本

pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看——文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


爱唠叨的, 爱理不理, 爱理不理地说, 爱丽舍宫, 爱丽舍宫的, 爱怜, 爱恋, 爱恋的, 爱恋的男友或女友, 爱恋地,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天向美国表团结一致,一致支持所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


爱情表白, 爱情的, 爱情的表白, 爱情的表示, 爱情的坚贞, 爱情的裂痕, 爱情的痛苦, 爱情关系, 爱情国, 爱情国地图,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风典型绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


爱沙尼亚人民, 爱沙尼亚语, 爱沙尼亚语的, 爱上, 爱上某人, 爱上自己的工作, 爱社交, 爱神, 爱神蛤属, 爱神秘化的(人),

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而是采取一种冷静

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静,无谓对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


爱虚荣赶时髦的人, 爱炫耀自己者, 爱训戒人的(人), 爱宴饮交际, 爱夜间活动的(人), 爱夜游的(人), 爱因斯坦, 爱因斯坦效应, 爱用, 爱游历的,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到家夸奖英国有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天们向美国表明团结一致,一致支持们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


爱争论的, 爱整洁的主妇, 爱支配的, 爱支配的人, 爱指挥人, 爱指责的(人), 爱重, 爱滋病, 爱自己的孩子, 爱祖国,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士派,于是就跑到英国来了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情, ,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既负责,也

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都勇敢人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想以新取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型绅士气派,于就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾,土耳其选择了一种有意视事实做法,而不采取一种和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

我们必须思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会以联合国秘书长作出评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,失态对一个政党领导人来说,有时候致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举至关重要建立信任措施和重要步骤,也促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


安度日子, 安度晚年, 安渡难关, 安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以思考结

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风典型绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些者所宣称那样假装,这个政治机构所进行法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


安家, 安家立业, 安家落户, 安监, 安检, 安靖, 安静, 安静的, 安静的保障, 安静的孩子,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这一令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这一裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像一些发言者所宣称那样假装,这个政治构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结一致,一致支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了一种有意无视事实做法,而不是采取一种冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长一贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这一目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对一个政党领导人来说,有时候是致命

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


安那度尔, 安乃近, 安内利德阶, 安尼西阶, 安宁, 安宁的, 安宁的(人), 安宁地, 安脓痛, 安排,

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,
pondéré, e
détourné, e
philosophe
philosophique
rassis, e
calme
flegmatique
froid , e
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Je terminerai sur une pensée qui devrait donner lieu à réflexion.

我想以冷静思考结束发言。

C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.

站在观察员立场上,阿亚既是负责,也是冷静

Les passagers de l'aérostat étaient évidemment des gens énergiques, et qui savaient regarder la mort en face.

他们显然都是勇敢无畏、头脑冷静人。

En dépit de ce bilan réaliste, l'heure est à l'espoir pour l'Iraq.

但尽管这令人冷静评估,对伊拉克来说还是充满希望时刻。

Notre vision pour Chypre ne tient plus compte des passions du passé.

我们对塞浦路斯前景设想是以新冷静取代过去激情。

Elles méritent d'être félicitées pour la retenue dont elles ont fait preuve en acceptant la décision.

它们在接受这裁决时所表现出沉着冷静态度应该受到赞扬。

J'ai tendance à considérer ses résultats, le document final, avec un optimisme modéré.

我倾向于用冷静乐观态度看待首脑会结果——结果文件。

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到人家夸奖英国人有条有理丝不苟作风和典型冷静绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。

Les historiens doués de bon sens, impartiaux et objectifs savent que les questions historiques ont plusieurs facettes.

理智、公正、冷静历史学家们知道历史问题有许多方面。

Ne prétendons pas, comme certains orateurs l'affirment, que cet organe politique se livre à une analyse objective.

让我们不要像些发言者所宣称那样假装,这个政治机构所进行冷静法律分析。

Nous lui exprimons aujourd'hui notre solidarité en l'exhortant au calme et à la paix.

今天我们向美国表明我们团结支持我们所倡导冷静与和平。”

Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.

今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。

Le rapport du Secrétaire général fournit une évaluation de la situation au Kosovo qui donne à réfléchir.

秘书长报告冷静地评估了科索沃局势。

Nous demandons aux parties qu'elles agissent avec modération pour rétablir le calme et apaiser les tensions actuelles.

我们也请各方实行克制,以便恢复冷静,解除现有紧张。

Il est regrettable que la Turquie ait choisi l'ignorance délibérée à une démarche impartiale et objective.

令人遗憾是,土耳其选择了种有意无视事实做法,而不是采取冷静和不偏不倚态度。

Le Secrétaire général n'a eu de cesse d'insister sur la nécessité d'adopter, ce qu'il a appelé, une approche froidement réaliste.

秘书长贯强调必须采用他所谓冷静现实办法。

Mais, il faut prendre le temps de se demander si ce projet de résolution permettra réellement d'atteindre ces objectifs.

但是我们必须冷静思考,拟草案能否帮助实现这目标?

La session de 2006 de la Conférence s'est ouverte sur une évaluation du Secrétaire général de l'ONU qui donne fort à penser.

今年裁谈会是以联合国秘书长作出冷静评判为开端

Au fait, elle doit bien apprendre de garder la calme en condition délicate, sinon, ce serait dangereux pour une dirigeante politique.

另外,Ségolène得要学会如何在如此棘手情况下保持冷静心态,无谓失态对个政党领导人来说,有时候是

Il s'agit d'une mesure de confiance cruciale et d'une condition préalable indispensable pour ramener le calme dans l'ensemble de la région.

此举是至关重要建立信任措施和重要步骤,也是促使整个地区进入亟需持续冷静时期前提条件。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 冷静的 的法语例句

用户正在搜索


安全带, 安全导爆线, 安全岛, 安全岛(马路中心的), 安全岛发光界标, 安全岛界标, 安全到达, 安全的, 安全的(可靠的), 安全的[指机械、设备],

相似单词


冷结节, 冷浸, 冷噤, 冷静, 冷静<俗>, 冷静的, 冷静的(人), 冷静的<俗>, 冷静地, 冷静地思考,