Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为对多哈回合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿应该在整体框架之内
广
确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调现有模式的重复广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运
继续发展的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更
透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,
恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得
全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自
生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、行动目标为实
《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为对多哈回合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调有
式的重复推广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实
可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界的详细战略、行动
目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳
正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了一要求,并作为对多哈
合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能
的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动该在整体框架之内加以推广
确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今的战略将集中强调现有模式的重复推广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳
的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致的决
的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权
机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确
一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面工作是消除赤贫
关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定详细战略、行动
标为实现《千年宣言》
标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督最为关键
准则
途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重
危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术途径,即使是用于
平发展
是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口
相互关系及其对发展
影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进相互交流并同歧视
被边缘化作斗争
一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果经验
增多,这方面
实践者继续审议解决衡量发展成果
关键问题
途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为对多哈回合谈判补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力
一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能
关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后战略将集中强调现有模式
重复推广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展
一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单
程序
关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系可能成为中小企业获得某些关键资源
途径,其中最重要
是打入国际市场,获得金融、技术
管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我特别代表
斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义
发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定
关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致
决定
同时,十分关键
还有要寻求在其他关键领域
途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘
人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面
其社区
关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取教训,PPL International强调在项
制订
早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径
关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议预期大大降低,只是总结各谈判领域
成果
审议贸易谈判委员会主席
进度报告,寻找第六次部长会议前
关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内
圆桌会议,
是为完成复员方案
军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会
改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱
国家,实现可持续发展
标需要有切实有效
国际合作(特别是在粮食安全
获取能源
途径等关键发展
标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人体面的工作是消除赤贫的关键途
之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、行动目标为实现《千年宣言》目标
关键途
。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途
。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途,即使是用于
平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途,即教育
人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途
。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为回应后一要求,并作为对多哈回合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力的一个关键途
。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
行动应该在整体框架之内加以推广
确认,将
工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途
。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调现有模式的重复推广级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展的一个关键途
。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途
。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术
管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定的关键途
。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途
:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途
。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途
,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途
。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途
等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、行动目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
是促进参与
相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展
果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了应后一要求,并作为对多
谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调现有模式的重复推广级别调高,本
作方案结束时作为爱幼运动继续发展的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术
管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达
协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的果
审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完复员方案
军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际
作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、行动目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守其监督的最为关键的准则
途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于
平
目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重一种关键途径,即教育
人口的相互关系及其
的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为多哈回合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国
出口能力的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调现有模式的重复推广级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续
的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反
恐怖主义斗争达成协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果
审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重
。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
于
中国家,特别是
于幅员最小、最不
达
最为脆弱的国家,实现可持续
目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键
目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若
现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面工作是消除赤贫
关
途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定详细战略、行动
目标为实现《千年宣言》目标提供了关
途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督最为关
准则
途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重
危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关技术
途径,即使是用于
平发展目
也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关途径,即教育
人口
相互关系及其对发展
影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争
一条关
途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果经验
增多,这方面
实践者继续审议解决衡量发展成果
关
途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为对多哈回合谈判补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力
一个关
途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能
关
途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后战略将集中强调现有模式
重复推广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展
一个关
途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单
程序
关
途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关资源
途径,其中最重要
是打入国际市场,获得金融、技术
管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我特别代表
斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义
发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治稳定
关
途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致
决定
同时,十分关
还有要寻求在其他关
领域
途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘
人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区
关
途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验汲取
教训,PPL International强调在项目制订
早期
纳入财政考虑事项是改进获取资金途径
关
。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议预期大大降低,只是总结各谈判领域
成果
审议贸易谈判委员会主席
进度报告,寻找第六次部长会议前
关
性途径,并列出关
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内圆桌会议,目
是为完成复员方案
军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会
国家委员会
改革,确定一条关
途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱
国家,实现可持续发展目标需要有切实有效
国际合作(特别是在粮食安全
获取能源
途径等关
发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作是消除赤贫的关键途径之。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界的详细战略、行动
目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这是如何确保它成为谋求社会政治力中
个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治
正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但是,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使是用于平发展目的也是如此。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述种关键途径,即教育
人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它是促进参与相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的
条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回要求,并作为对多哈回合谈判的补充,《援助促进贸易倡议》是支持各国发展出口能力的
个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动该在整体框架之内加以推广
确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今的战略将集中强调现有模式的重复推广
级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展的
个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统是利用业务流程重新设计工作实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的是打入国际市场,获得金融、技术管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这是促进政治
的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商
致的决
的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治进程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利是处于经济
社会边缘的人们(特别是脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项是改进获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只是总结各谈判领域的成果审议贸易谈判委员会主席的进度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与此同时,政府将在7月组织次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的是为完成复员方案
军队整编进程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确
条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别是对于幅员最小、最不发达最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别是在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un travail décent pour tous : voici l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté extrême.
为所有人提供体面的工作消除赤贫的关键途径之一。
Les stratégies, mesures et objectifs définis en détail lors des conférences sont le moyen d'atteindre ces objectifs.
各次会议上界定的详细战略、行动目标为实现《千年宣言》目标提供了关键途径。
Deuxièmement, il convient de respecter les normes essentielles.
第二,必须遵守对其监督的最为关键的准则途径。
Ce faisant, on franchira une étape fondamentale sur la voie de la stabilité sociale et politique, aujourd'hui gravement compromise.
这何确保它成为谋求社会政治稳定努力中一个关键阶段的途径。 今天,这种社会政治稳定正面临严重的危害。
Cependant, les régimes discriminatoires dénient aux pays en développement l'accès à ces techniques essentielles pour atteindre simplement des objectifs pacifiques.
但,各种歧视性制度剥夺发展中国家获取这些关键技术的途径,即使
用于
平发展目的也
。
Le présent rapport est axé sur une question essentielle : les liens entre l'éducation et la population et leurs effets sur le développement.
本报告重点论述一种关键途径,即教育人口的相互关系及其对发展的影响。
C'est un élément essentiel pour les encourager à s'investir et à échanger des informations, mais aussi pour lutter contre la discrimination et la marginalisation.
它参与
相互交流并同歧视
被边缘化作斗争的一条关键途径。
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement.
随着面向成果的经验的增多,这方面的实践者继续审议解决衡量发展成果的关键问题的途径。
Pour ce faire et pour compléter les négociations commerciales du Cycle de Doha, l'Initiative d'aide au commerce est un moyen important d'aider les pays à développer leurs capacités d'exportation.
为了回应后一要求,并作为对多哈回合谈判的补充,《援助贸易倡议》
支持各国发展出口能力的一个关键途径。
Il devrait s'inscrire dans un cadre où travail bénévole et travail rémunéré seraient autant de façons pour les citoyens de faire profiter la société de leur savoir et de leurs compétences.
志愿行动应该在整体框架之内加以推广确认,将志愿工作
有报酬工作视为公民向社会贡献其知识
技能的关键途径。
À l'avenir on cherchera surtout à reproduire et à étoffer les modèles de façon que le mouvement en faveur des enfants puisse se poursuivre bien après la fin du présent programme de coopération.
今后的战略将集中强调现有模式的重复推广级别调高,本合作方案结束时作为爱幼运动继续发展的一个关键途径。
L'introduction d'un système de planification des ressources est l'outil clef qui s'appuiera sur l'exercice de remise à plat des processus pour mettre en œuvre des processus plus efficaces, plus transparents et plus simples.
实施机构资源规划系统利用业务流程重新设计工作
实施更有效率、更加透明
更简单的程序的关键途径。
Ces relations pourraient être un moyen pour les PME d'accéder à certaines ressources essentielles, les plus importantes étant l'accès aux marchés internationaux, les sources de financement, les technologies et les compétences de gestion.
这些联系也可能成为中小企业获得某些关键资源的途径,其中最重要的打入国际市场,获得金融、技术
管理技能。
Par l'intermédiaire de mon Représentant spécial, la MANUI a continué d'insister sur le fait qu'il fallait que l'appui des autorités iraquiennes aux initiatives humanitaires et de développement était un moyen essentiel de favoriser la stabilité politique.
通过我的特别代表的斡旋,联伊援助团继续强调,在支持人道主义发展举措中,伊拉克必须起领导作用,这
政治稳定的关键途径。
Simultanément à une décision concertée sur des questions sécuritaires et sur la lutte contre le terrorisme, il est essentiel d'avancer dans d'autres directions clefs : la réforme de l'Autorité palestinienne et la relance du processus politique.
在就安全反对恐怖主义斗争达成协商一致的决定的同时,十分关键的还有要寻求在其他关键领域的途径:即改革巴勒斯坦权力机构,以恢复政治
程。
Le Comité considère que les droits économiques, sociaux et culturels constituent le moyen essentiel d'arracher à la misère les gens qui sont marginalisés économiquement et socialement, tout particulièrement les groupes vulnérables, et de leur permettre de participer pleinement à leur communauté.
委员会认为,经济、社会文化权利
处于经济
社会边缘的人们(特别
脆弱群体)摆脱贫穷
得以全面参与其社区的关键途径。
En se fondant sur les enseignements tirés de la phase pilote du PFAN, le représentant de PPL International a souligné que la prise en compte de considérations relatives au financement dès le début de la conception du projet était essentielle pour améliorer l'accès au financement.
根据PFAN试验阶段汲取的教训,PPL International强调在项目制订的早期阶段纳入财政考虑事项改
获取资金途径的关键。
Les objectifs de l'Accord de juillet ont été considérablement revus à la baisse, prévoyant notamment un bilan dans tous les domaines de négociation et un rapport intérimaire du Président du Comité des négociations commerciales décrivant les principaux problèmes et priorités dans la perspective de la sixième Conférence ministérielle.
对七月框架协议的预期大大降低,只总结各谈判领域的成果
审议贸易谈判委员会主席的
度报告,寻找第六次部长会议前的关键性途径,并列出关键问题
重点。
Entre-temps, le Gouvernement organiserait, en juillet, une table ronde, qui rassemblerait ses partenaires internationaux pour définir la voie à suivre pour parachever l'intégration de l'armée et mener à son terme le processus de désarmement-démobilisation-réinsertion, et notamment la réforme de la Commission nationale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion.
与同时,政府将在7月组织一次把其国际伙伴们包括在内的圆桌会议,目的
为完成复员方案
军队整编
程,包括为解除武装、复员
重返社会问题国家委员会的改革,确定一条关键途径。
Pour les pays en développement, et surtout pour les plus petits, les moins avancés et les plus vulnérables d'entre eux, une coopération internationale concrète et efficace (concernant notamment des objectifs essentiels de développement tels que la sécurité alimentaire et l'accès à l'énergie) s'avère nécessaire pour réaliser les objectifs de développement durable.
对于发展中国家,特别对于幅员最小、最不发达
最为脆弱的国家,实现可持续发展目标需要有切实有效的国际合作(特别
在粮食安全
获取能源的途径等关键发展目标上)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。