法语助手
  • 关闭

倾销幅度

添加到生词本

marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

些专同意需要统关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定认为不应采取这做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中国特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


丢脸的失败, 丢码, 丢面子, 丢弃, 丢弃<书>, 丢却, 丢人, 丢人现眼, 丢入废纸篓, 丢三落四,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一算成本和方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

时采用了国内较低价格,即便发现,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出是否存在以及相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机应确定每个国家均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

古巴一案,是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值算方法不一致问题,并确定议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值算方法不一致问题,并确定议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种方法),许多参加者都认为它会扩大

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量或可忽略进口量门槛新办法,只应适用最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

欧盟在过去五年中涉及纺织品/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按全额或较小额征收反税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余成本售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


丢在脑后, 丢卒保车, 丢卒保帅, , , 东……西……, 东…西…, 东澳大利亚海流, 东半球, 东北,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料以操纵,就有可能提升其幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认,如有时建议那样,将微量幅度由2%提高到5%不会产生重影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品幅度

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算幅度时采用了国内较低价格,即便发现,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在以及幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家幅度均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算幅度方法),许多参者都认它会扩幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品/补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按幅度全额或较小额征收税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余高于成本基础来确定正常值,人地并有意地提升正常值和幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


东边, 东濒大海, 东部的, 东部地区, 东部海岸, 东昌纸, 东喘宁, 东窗事发, 东床, 东倒西歪,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


东方的, 东方国家沙漠旅行客店, 东方黄, 东方口疮, 东方快车, 东方民族, 东方破晓, 东方香皂, 东方语学校, 东非,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度国内较低便发现倾销,所征反倾销税也有严时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


东胡, 东家, 东郊, 东晋, 东京, 东京湾, 东经, 东经三十度30, 东扩, 东拉西扯,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对出口继续维持着巨额补贴,使倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织反倾销/反补贴案,对由此而各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


东南的, 东南方, 东南方的, 东南风, 东南亚, 东扭西捏, 东挪西借, 东欧, 东欧国家, 东拼西凑,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发达国家对农产品出口继续维持着巨,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了国内较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

要保证同一数据能得出关于是否存在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值达到能给发展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予发展中国家特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和包括渔业规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定存在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度或较小征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占国内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


东西不在手下, 东西方关系, 东西丰富的, 东西南北, 东西向, 东西向的套间, 东乡族, 东亚, 东掩西遮, 东央西告,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专同意需要统一关于计算成本和倾销幅度方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其倾销幅度

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

顾问们认为,如有时建议那样,将微量倾销幅度由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多发对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品倾销幅度更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算倾销幅度时采用了较低价格,即便发现倾销,所征反倾销税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于在倾销以及倾销幅度相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个倾销幅度均非微量倾销。

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,倾销幅度按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸发会议就提高微量倾销幅度阈值影响进行研究,确保阈值到能给发展中带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸发会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算倾销幅度议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专认为如果对他们本出口适用非市场经济标准,则不论与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把倾销幅度提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专建议,即应考虑到给予发展中特别待遇,将微量倾销幅度阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反倾销和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议“归零校正”(一种计算倾销幅度方法),许多参加者都认为它会扩大倾销幅度

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量倾销幅度或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不发

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品反倾销/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量倾销幅度阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反倾销调查最后确定在倾销、损害以及因果联系后,可按倾销幅度全额或较小额征收反倾销税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本销售占内总销量20%以上时,这些销售一概排除在外,而以其余高于成本销售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和倾销幅度

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


懂事, 懂事的孩子, 懂事的年龄, 懂数学, 懂四种语言, 懂希腊语, 懂一门外语, 懂语法, , 动癌症切除手术,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),
marge de dumping 法 语助 手

Plusieurs experts sont tombés d'accord sur la nécessité de suivre une méthode uniforme pour calculer les coûts et, partant, les marges de dumping.

一些专家同意需要统一关于计算成本和方法。

L'expérience semble indiquer qu'une manipulation de l'information financière fournie par les exportateurs peut dans certaines conditions entraîner un accroissement de leurs marges de dumping.

经验似乎表明,对出口商财务资料加以操纵,就有可能提升其

Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % - qui est parfois proposé - n'aurait pas un impact sensible.

专家顾问们认为,如有时建议那样,将微量由2%提高到5%不会产生重大影响。

Tandis que ces agressions continuent, de nombreux pays développés continuent, eux, d'accorder de considérables subventions à leurs exportateurs agricoles, creusant toujours plus ainsi les marges de dumping.

虽然这种侵略仍在继续,但许多达国家对农产品出口继续维持着巨额补贴,使农产品更为加大。

Des prix intérieurs inférieurs sont utilisés pour calculer les marges de dumping et même en cas de dumping avéré, les droits antidumping ont été imposés pour une durée strictement déterminée.

在计算时采用了国内较低价格,即便,所征税也有严格时间限制。

Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping.

尤其需要保证同一数据能得出关于是否存在以及相同结论。

Premièrement, l'article 3.3 stipule que les autorités devraient déterminer que la marge de dumping établie en relation avec les importations en provenance de chaque pays est supérieure au niveau de minimis.

首先,第3.3条规定,主管机关应确定每个国家均非微量

Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas.

对于古巴一案,是按照非市场经济待遇确定,古巴认为不应采取这一做法。

Elle a demandé à la CNUCED d'entreprendre des études sur l'impact d'un relèvement des seuils, l'objectif étant d'assurer que les niveaux retenus soient assez élevés pour procurer des avantages commerciaux véritables aux pays en développement.

她促请贸会议就提高微量阈值影响进行研究,确保阈值达到能给展中国家带来明显贸易好处水平。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算议定办法。

Pour réduire cet arbitraire, il serait souhaitable que la CNUCED entreprenne des études afin de parer à l'absence de consensus sur le calcul de la valeur normale, et d'établir une méthode acceptée par tous de calcul de la marge de dumping.

为了减少这种酌处余地,贸会议最好能进行研究,解决正常值计算方法不一致问题,并确定计算议定办法。

Certains experts ont estimé que si des critères d'économie non libérale devaient être appliqués à l'encontre de leurs exportations, indépendamment de tout conflit avec les clauses de l'Accord général, ils devaient l'être d'une manière équitable n'aboutissant pas à des marges de dumping excessives.

有些专家认为如果对他们本国出口适用非市场经济标准,则不论是否与《关贸总协定》规则有任何抵触,应确保使用方法公平,不致于把提得过高。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement.

她也同意专家们建议,即应考虑到给予展中国家特别待遇,将微量阈值提高到一定水平。

Concernant les règles antidumping et celles régissant les subventions, notamment les subventions aux pêcheries, une question particulièrement controversée a été la « réduction à zéro », une méthode de calcul de la marge de dumping, dont de nombreux participants estiment qu'elle favorise une inflation de ces marges.

关于反和补贴包括渔业补贴规则,特别有争议是“归零校正”(一种计算方法),许多参加者都认为它会扩大

On pouvait laisser le soin d'arrêter les détails à des discussions ayant pour cadre l'OMC, mais des propositions comme celle d'augmenter les marges de dumping de minimis ou le volume d'importation considéré comme négligeable ne pourraient être approuvées que pour les pays les moins avancés.

详细情况留待世贸组织讨论,但提高微量或可忽略进口量门槛新办法,只应适用于最不达国家。

Concernant les procédures antidumping et les actions en compensation engagées par l'Union européenne dans le secteur des textiles au cours des cinq dernières années, divers problèmes tels que le seuil de minimis, les enquêtes répétées, le niveau de commerce, le coût du crédit et les ristournes de droits ont été abordés.

关于欧盟在过去五年中涉及纺织品/反补贴案,对由此而产生各种问题进行了讨论,例如微量阈值、接连调查、贸易水平、信贷成本和退税。

L'Accord prévoit l'imposition de droits antidumping, soit du montant total de la marge de dumping, soit, ce qui est souhaitable, d'un montant moindre, ou l'acceptation d'engagements en matière de prix, comme moyen de conclure une enquête antidumping ayant abouti à une détermination finale positive de l'existence d'un dumping, d'un dommage et d'un lien de causalité.

《协定》规定,在反调查最后确定存在、损害以及因果联系后,可按全额或较小额征收反税,或接受价格承诺。

La pratique des autorités d'enquête semble indiquer que lorsque les ventes à des prix inférieurs aux coûts de production représentent plus de 20 % du total des ventes intérieures, ces ventes sont systématiquement exclues et la valeur normale est calculée sur la base des ventes à des prix supérieurs restantes, ce qui accroît artificiellement et arbitrairement les valeurs normales et les marges de dumping.

调查当局做法似乎表明,在低于成本售占国内总20%以上时,这些售一概排除在外,而以其余高于成本售为基础来确定正常值,人为地并有意地提升正常值和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 倾销幅度 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


倾向于社会党的(人), 倾向于社会主义的(人), 倾向于赞成, 倾销, 倾销(经), 倾销幅度, 倾斜, 倾斜(墙壁等的), 倾斜(斜度), 倾斜(烟囱、漏水管等的),