De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担加沉重。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助价格
涨,使
难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我不应使大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我想
一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我
的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
口的持续增
,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战
加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他
的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强民和社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人们更难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过重,赋予其重复过时的
。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使些挑战更加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债负担使私人投资者望而却步,因为债
的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的在出现,使原有
的负担更加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他纳入该系统,就可
使内部司法系统负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人
更难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我不应使大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾在成为可
。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其
参与到我
的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战更加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可会使它
难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济力,使其
负担得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指
。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人们更难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战更加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负担得起辅助物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新危险正在出现,使原有危险
负担更加沉
。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担分配更加
平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人们更难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过,赋予其
复和过时
任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严压力使负担本已过
共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子负担,使其能够参与到我们
课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起价格获得抗逆转录病毒药物而开展
努力似乎是很艰难
,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女
负担过
。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口持续增长,给地球
物质资源加
负担,使这些挑战更加严
。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉债务负担使私人投资者望而却步,因为债务
负面影响威胁着他们
投资
商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得经验表明,此种会议不会使安理会负担过
或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需
营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,原有危险的负
更加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能内部司法系统负
过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负南方
况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍赤贫
庭无力负
。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发人们负
得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,经费负
的分配更加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,
人们更难以负
。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应大会负
过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力负
本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它和地区也已降低了其疟疾负
,
现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负
,
其能够参与到我们的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为人们能够以负
得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿这些妇女的负
过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负,
这些挑战更加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会安理会负
过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些——特别是发展中
考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会
它们难以负
。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负并
预算平衡稳定化,新法案
报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,其能够负
得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德,每年净流入200 000人可
后代的税务负
净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担加沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投助
了价格
涨,使人
以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我不应使大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我
的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰
的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战
加严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担沉重。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系,就可能使内部司法系
负担过重。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤无力负担。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人们
难以负担。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源重负担,使这些挑战
严重。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国——特别是发展中国
考虑向法
提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负更加沉
。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负使南方国家情况恶化。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不,尽管它是成功的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负得起信息和电信基础设施。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改额表,使经费负
的
配更加公平。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格涨,使人们更难以负
。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负,赋予其
复和
时的任务。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严的压力使负
本已
的公共卫生系统更加捉襟见肘。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负,使其能够参与到我们的课程中来。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加负
,使这些挑战更加严
。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉的债务负
使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负或干预其特权。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负得起辅助药物治疗所需的营养。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负净额减少30%。
声明:以例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。