Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发人们负担得起信息和电信基础设施。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发人们负担得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,经费负担的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,原有危险的负担更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍
赤贫家庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能内部司法系统负担过重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,其能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多这些妇女的负担过重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会安理会负担过重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并国家预算平衡稳定化,新法案
报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严的压力使负担本已过
的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与同时,我们不应使大会负担过
,
其
复和过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
,
果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过
。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,使人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过
。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,种会议不会使安理会负担过
或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉的债务负担使私人投资者望而却步,
为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加负担,使这些挑战更加严
。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术发展越发
人们负担得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一压力
负担本已过
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受外债负担
南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,经费负担
分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新危险正在出现,
原有危险
负担更加沉
。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应大会负担过
,赋予
复和过时
任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成,但费用问题仍
赤贫家庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可内部司法系统负担过
。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
它国家和地区也已降低了
疟疾负担,
实现根除疟疾正在成为可
。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻照看孩子
负担,
够参与到我们
课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多母亲死亡,照顾许多孤儿
这些妇女
负担过
。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为人们
够以负担得起
价格获得抗逆转录病毒药物而开展
努力似乎是很艰难
,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得经验表明,此种会议不会
安理会负担过
或干预
特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉债务负担
私人投资者望而却步,因为债务
负面影响威胁着他们
投资
商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口持续增长,给地球
物质资源加
负担,
这些挑战更加
。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区经济
力,
够负担得起辅助药物治疗所需
营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可会
它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并国家预算平衡稳定化,新法案
报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可后代
税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过重,赋予其重复过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,使人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担使南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须摊比额表,使经费负担的
配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负担过重,赋予重复和过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担过重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长价格上涨,使人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
它国家和地区也已降
疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想一些办法来减轻
照看孩子的负担,使
能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担过重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担过重或干预特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发人们负担得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力负担本已过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负担南方国
恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,经费负担的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出,
原有危险的负担更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应大会负担过重,赋予其重复和过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍
赤贫
庭无力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能内部司法系统负担过重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国和地区也已降低了其疟疾负担,
根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,
其能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿这些妇女的负担过重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会安理会负担过重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国——特别是发展中国
考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会
它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并国
预算平衡稳定化,新法案
报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负担得起信息电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负担本已重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
法忍受的外债负担使南方国
情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负担的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负担更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同,我们不应使大会负担
重,赋予其重复
的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不,尽管它是成
的,但费用问题仍使赤贫
力负担。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负担重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,使人们更难以负担。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国地区也已降低了其疟疾负担,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子的负担,使其能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女的负担重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负担得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负担重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负担使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负担,使这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民社区的经济能力,使其能够负担得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国——特别是发展中国
考虑向法
提交案件
,这些费用可能会使它们难以负担。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负担并使国预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负担净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术发展越发使人们
得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重压力使
本已
重
公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受外债
使南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新危
正在出现,使原有危
更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会重,赋予其重复和
时
任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不,尽管它是成
,但费用问题仍使赤贫家庭无力
。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,使人们更难以。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也已降低了其疟疾,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其照看孩子,使其能够参与到我们
课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多母亲死亡,照顾许多孤儿使这些妇女
重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以得起
价格获得抗逆转录病毒药物而开展
努力似乎是很艰难
,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得经验表明,此种会议不会使安理会
重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重债务
使私人投资者望而却步,因为债务
面影响威胁着他们
投资
商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口持续增长,给地球
物质资源加重
,使这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区经济能力,使其能够
得起辅助药物治疗所需
营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代税务
净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Grâce au progrès technique, le coût des infrastructures d'information et de télécommunication continue de baisser.
技术的发展越发使人们负得起信息和电信基础设施。
Souvent, cette demande accrue vient alourdir la surcharge qui pèse déjà sur le système de santé publique.
这一严重的压力使负过重的公共卫生系统更加捉襟见肘。
Les pays du Sud croulent sous le fardeau insupportable de la dette étrangère.
无法忍受的外债负使南方国家情况恶化。
Le barème des quotes-parts doit être modifié de manière que le fardeau soit plus uniformément réparti.
必须修改分摊比额表,使经费负的分配更加公平。
De nouveaux dangers se font jour et viennent s'ajouter aux anciens.
新的危险正在出现,使原有危险的负更加沉重。
Dans le même temps, nous ne devons pas surcharger l'Assemblée générale de mandats répétitifs et périmés.
与此同时,我们不应使大会负过重,赋予其重复和过时的任务。
Toutefois, malgré son efficacité, cette technique demeure inabordable pour les familles les plus pauvres.
不过,尽管它是成的,但费用问题仍使赤贫家庭无力负
。
Leur inclusion dans le système de justice interne risque de surcharger celui-ci.
因此,如果将他们纳入该系统,就可能使内部司法系统负过重。
Or la spéculation contribue à faire monter les prix et à relever le seuil d'abordabilité financière.
投机助长了价格上涨,使人们更难以负。
D'autres ont réduit le fléau du paludisme à un niveau qui rend possible l'élimination complète de la maladie.
其它国家和地区也降低了其疟疾负
,使实现根除疟疾正在成为可能。
Une garde d'enfants a été assurée pour permettre aux femmes travaillant en entreprise familiale de participer aux cours.
对于家庭主妇,我们想了一些办法来减轻其子的负
,使其能够参与到我们的课程中来。
Cependant, ces femmes sont débordées, car elles s'occupent de nombreux orphelins, le nombre de mères qui meurent étant élevé.
但是,由于如此多的母亲死亡,顾许多孤儿使这些妇女的负
过重。
La lutte visant à offrir des traitements antirétroviraux à des prix abordables paraît rude, mais il faut la continuer.
为使人们能够以负得起的价格获得抗逆转录病毒药物而开展的努力似乎是很艰难的,但这一努力必须继续下去。
L'expérience suggère que ce genre de réunion ne devrait pas surcharger le Conseil ni constituer une ingérence dans ses prérogatives.
到目前为止获得的经验表明,此种会议不会使安理会负过重或干预其特权。
Le fardeau de la dette décourage les investisseurs privés car son impact négatif menace la viabilité commerciale de leurs investissements.
沉重的债务负使私人投资者望而却步,因为债务的负面影响威胁着他们的投资的商业成活率。
Ces difficultés sont aggravées par les contraintes que l'accroissement continu de la population impose aux ressources physiques de la planète.
人口的持续增长,给地球的物质资源加重负,使这些挑战更加严重。
Il faut que les personnes et les communautés aient les moyens économiques de se nourrir convenablement en complément du traitement médical.
应当增强人民和社区的经济能力,使其能够负得起辅助药物治疗所需的营养。
Cela risque d'être trop onéreux pour les États, surtout les pays en développement, lorsqu'ils envisagent de soumettre une affaire au Tribunal.
每当一些国家——特别是发展中国家考虑向法庭提交案件时,这些费用可能会使它们难以负。
Pour alléger la charge supportée par les patients et stabiliser les comptes publics, la nouvelle loi simplifie le régime de remboursement.
为减轻病人负并使国家预算平衡稳定化,新法案使报销制进一步合理化。
En Allemagne, un solde migratoire positif de 200 000 personnes par année pourrait alléger de 30 % le fardeau fiscal des générations à venir.
在德国,每年净流入200 000人可使后代的税务负净额减少30%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。