Mesures efficaces de lutte contre les maladies infectieuses telles que la tuberculose, l'hépatite, le paludisme et d'autres, ainsi que contre les maladies sexuellement transmissibles.
采取有效措施防治传染性疾病,例如结核病、
、
疾等,以及性传染疾病。
Mesures efficaces de lutte contre les maladies infectieuses telles que la tuberculose, l'hépatite, le paludisme et d'autres, ainsi que contre les maladies sexuellement transmissibles.
采取有效措施防治传染性疾病,例如结核病、
、
疾等,以及性传染疾病。
Les eaux usées non traitées peuvent contenir de nombreux polluants, essentiellement des métaux lourds, qui augmentent les risques d'intoxication et d'épidémie, notamment l'hépatite A et les diarrhées contagieuses.
未经处理的废水含有
种污染物,特别是重金属,增加了中毒和感染A型
或传染性腹泻等流行病的风险。
Ces orateurs étaient nombreux à souligner qu'il importait de prévenir la propagation du VIH, de l'hépatite C et d'autres maladies infectieuses chez les toxicomanes, ainsi que les décès liés aux drogues et d'autres conséquences sanitaires et sociales de l'usage illicite de drogues.
其中许
发言者强调应当预防艾滋病毒、丙型
和其他传染性疾病在吸毒者中的传播,以及与吸毒有关的死亡和吸毒所造成的其他健康和社

。
Ces orateurs étaient nombreux à souligner qu'il importait de prévenir la propagation du VIH, de l'hépatite C et d'autres maladies infectieuses chez les toxicomanes, ainsi que les décès liés aux drogues et d'autres conséquences sanitaires et sociales de l'abus de drogues.
其中许
发言者强调应当预防艾滋病毒、丙型
和其他传染性疾病在吸毒者中的传播,以及预防与吸毒有关的死亡和吸毒所造成的其他健康和社

。
Les États Membres devraient s'attacher davantage à réduire les conséquences sanitaires et sociales de l'abus de drogues, c'est-à-dire à prévenir non seulement les maladies infectieuses connexes (VIH, hépatite B et C, tuberculose, etc.), mais aussi la survenue de toute autre conséquence sanitaire (surdoses, accidents de travail et de la route ou troubles somatiques et psychiatriques) et sociales (familles à problèmes, effets des marchés de la drogue dans les communautés ou délinquance).
员国应当加强旨在减少吸毒的健康和社

的工作,不仅考虑到预防相关的传染性疾病(如艾滋病毒、乙型和丙型
、肺结核等),而且考虑到其他健康
(如剂量过大、工作场所和交通事故、或身心紊乱)和社

(如家庭障碍、社区毒品市场的影响或犯罪)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。