Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国的命运休戚相关。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国的命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,庭、国
和世界休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来相辅相,休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关的社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,各地休戚相关,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚相关的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国和各大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常关心世界上任何国国
集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚相关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国还是发达国
,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚相关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家的命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与历来相辅相成,休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关的社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个球村中,各地休戚相关,
能有
的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《
扩
》是处理与人类休戚相关的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家和各大陆必须共襄盛举,仅如此,这也与我们的子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常关心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚相关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚相关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个家的命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、家和世界休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来相辅相成,休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关的社会里,个人认为物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,地休戚相关,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚相关的
种问题的极其重要的机
。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
人民、
家和
大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈亚非常关心世界上任何
家或
家集团的困境,冈
亚人民也特别感到休戚相关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关的,两大洲人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中家还是发达
家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美封锁古巴这一违反
际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚相关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家的命运休戚关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家世界休戚
关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历成,休戚
关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备推动实现
平与妇女休戚
关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚关的
里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,各地休戚关,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚
关的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家各大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙休戚
关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,经济发展必须休戚
关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常关心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚
关的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚
关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚关的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚关,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员
非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家的命运休戚。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界休戚。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来辅
成,休戚
。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们彼此防卫的庄严承诺下休戚
。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
休戚
的社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
一个全球村中,各地休戚
,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚
的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家和各大陆必须共,不仅如此,这也与我们的子孙休戚
。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚
。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚
。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现要求扩大欧洲-地中海休戚
的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括
内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚
。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚
的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两国家的命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安历来相辅相成,休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关的社会里,人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一村中,
地休戚相关,不能有不安
的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚相关的
题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
国人民、
国家和
大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常关心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到休戚相关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关的,两大洲国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕的资源、住房的保证、认同与休戚相关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,不论其从事何职业,位于那
工作地点,咨询委员会非常重视这一
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家的命运。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来辅
成,
。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在的社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,各地,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类
的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家和各大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到
。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个家的命运休戚相关。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、家和世界休戚相关。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来相辅相成,休戚相关。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下休戚相关。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都休戚相关,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女休戚相关。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在休戚相关的社会里,个人认为物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,地休戚相关,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类休戚相关的
种问题的极其重要的机
。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
人民、
家和
大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙休戚相关。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合大楼与世界上千千万万家庭休戚相关。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中家促进持久经济发展,社会和经济发展必须休戚相关。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈亚非常关心世界上任何
家或
家集团的困境,冈
亚人民也特别感到休戚相关。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是休戚相关的,两大洲人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海休戚相关的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中家还是发达
家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然休戚相关。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉休戚相关。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民休戚相关的看法,再次斥责了美封锁古巴这一违反
际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与休戚相关的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都休戚相关,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les destinées de nos deux pays sont interdépendantes.
我们这两个国家的命运。
Ainsi, l'évolution de la nation et du monde dépend de la famille.
因此,家庭、国家和世界。
Le désarmement et la sécurité restent complémentaires.
裁军与安全历来辅
成,
。
Nous sommes liés par un engagement solennel de défense mutuelle.
我们在彼此防卫的庄严承诺下。
Nous sommes tous partenaires dans l'échec, dans le succès et dans le partage des responsabilités.
成功或失败,我们都,同舟共济。
C'est pour dire que les femmes ont réellement intérêt à préparer et à promouvoir la paix.
因此,筹备和推动实现和平与妇女。
Dans cette société de solidarité, les individus comprennent que le corps est bien plus que la matière.
在的社会里,个人认为身体比物质更为重要。
Dans un village planétaire, l'on ne peut se permettre des structures peu solides; cela serait beaucoup trop risqué.
在一个全球村中,各地,不能有不安全的角落。
La Slovaquie considère le TNP comme un mécanisme d'une importance exceptionnelle pour traiter de certaines questions vitales pour l'humanité.
斯洛克认为,《不扩散条约》是处理与人类
的各种问题的极其重要的机制。
C'est une question de solidarité, non seulement entre les peuples, les pays et les continents, mais aussi avec nos enfants et nos petits-enfants.
各国人民、各国家和各大陆必须共襄盛举,不仅如此,这也与我们的子孙。
Il existe un lien direct entre le bâtiment de l'ONU, ici, et les foyers de centaines de millions de familles de par le monde.
这座联合国大楼与世界上千千万万家庭。
Le développement social et le développement économique doivent être liés, de manière à promouvoir un développement économique durable, notamment dans les pays en développement.
为了特别在发展中国家促进持久经济发展,社会和经济发展必须。
La Gambie est vivement préoccupée par la détresse de tout pays ou groupe de pays, car elle est particulièrement sensible à la notion de solidarité.
冈比亚非常心世界上任何国家或国家集团的困境,冈比亚人民也特别感到
。
Nous constatons que cette catastrophe nous rappelle de façon frappante les liens qui unissent nos deux continents, puisque la dévastation a touché l'un et l'autre.
我们认识到,地震和海啸灾害再一次有力说明,我们两大洲是的,两大洲各国人民都受到破坏的影响。
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain.
安全不可分割的概念现在要求扩大欧洲-地中海的范围,把其他毗邻区域,特别是非洲,包括在内。
Dans les pays en développement comme dans les pays développés, les liens intergénérationnels restent étroits et la solidarité entre les générations est toujours clairement présente.
无论在发展中国家还是发达国家,一代人与一代人之间的联系依然很密切,而且一代人与一代人依然。
Ce programme renforce les principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants.
这一议程巩固了《千年宣言》和千年发展目标,这些同样与儿童的福祉。
Son pays souhaite aussi exprimer sa solidarité avec le peuple cubain et dénonce encore une fois le blocus des États-Unis dirigé contre ce pays, en violation du droit international.
尼加拉瓜也想表达其与古巴人民的看法,再次斥责了美国封锁古巴这一违反国际法的行径。
Troisièmement, les chercheurs étudieront la place de la terre dans l'économie des ménages : Est-ce une ressource agricole, la garantie d'un abri, le fondement de l'identité et de la solidarité?
第三,研究人员将研究土地在家庭经济中的地位:是否将土地视为耕种的资源、住房的保证、认同与的基础?
Considérant l'utilité que présentent les services médico-sanitaires pour tous les fonctionnaires, quelles que soient leurs fonctions et leur lieu d'affectation, le Comité consultatif attache une grande importance à cette question.
鉴于保健服务对所有工作人员都,不论其从事何种职业,位于那个工作地点,咨询委员会非常重视这一问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。