Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支,已婚
未婚的母亲享受同等待遇。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支,已婚
未婚的母亲享受同等待遇。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素所有国家享受同等待遇同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教的妇女在与男性享受同等待遇进入经济
政治部门
仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金案的工作人员享受同等待遇。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系婚姻应该享受同等待遇。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定的债权人应当与其他无担保债权人享受同等待遇。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况的父母,他们在挪威出生的孩子在自动取得国籍的规定享受同等待遇。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们的母亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受同等待遇。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子妇女享受同等待遇,唯一例外的情况是,由于妇女担负生
的责任,所以在某些
会优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待遇,也有受教训的机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待遇,也有受教训的机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同等待遇,那么授予同等待遇就会超出一些国家国内的立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共国)说,女孩
男孩从6岁起就拥有同等的受教
机会,并终生享受同等待遇。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受同等待遇,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内的每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内的所有儿童必须享受同等待遇。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院的审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者应征入伍者享受同等待遇的权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革案,但是她想知道,在私营
公共部门就业的妇女是否能享受同等待遇。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律作法,以确保这些法律
作法使妇女
男子在求助于司法
享受同等待遇,并在处理违犯国际法的行为
提供同样切实有效的补救措施
处理
式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施,本国
国际工作人员应享受同等待遇,例如加强住家
办公室的安保,有机会休息
调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国的领土内的移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作再
训
与国民享受同等待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚的母亲享待遇。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享待遇
样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
过教育的妇女在与男性享
待遇进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和方案的工作人员享待遇。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享待遇。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定的债权人应当与其保债权人享
待遇。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不情况的父母,
们在挪威出生的孩子在自动取得国籍的规定方面享
待遇。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,们的母亲被发给一张卡片,确保其与其
沙特妇女享
待遇。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享待遇,唯一例外的情况是,由于妇女
负生育的责任,所以在某些方面会优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳公民享
待遇,也有
教育和培训的机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳公民享
待遇,也有
教育和培训的机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享待遇,那么授予
待遇就会超出一些国家国内的立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有的
教育机会,并终生享
待遇。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工论是男性或女性,都享
待遇,享
保障,
到
尊重,
样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内的每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内的所有儿童必须享待遇。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院的审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享待遇的权利,以此为
离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业的妇女是否能享
待遇。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享待遇,并在处理违犯国际法的行为方面提供
样切实有效的补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
还建议,在安保措施方面,本国和国际工作人员应享
待遇,例如加强住家和办公室的安保,有机会休息和调整
。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其规定只适用于合法处于某一会员国的领土内的移徙工人,并且包括在就业保障、提供其
就业、救济工作和再培训方面与国民享
待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持,已婚和未婚的母亲享受
等待
。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受等待
重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育的妇女在与男性享受等待
进入经济和政治部门
仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和案的工作人员享受
等待
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享受等待
。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与者表示,法院判定的债权人应当与其他无担保债权人享受
等待
。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不情况的父母,他们在挪威出生的孩子在自动取得国籍的规定
享受
等待
。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们的母亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受等待
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受等待
,唯一例外的情况是,由于妇女担负生育的责任,所以在某些
优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社保障法》,难民与马耳他公民享受
等待
,也有受教育和培训的机
。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社保障法》,难民与马耳他公民享受
等待
,也有受教育和培训的机
。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受等待
,那么授予
等待
就
超出一些国家国内的立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有等的受教育机
,并终生享受
等待
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受等待
,享受
等保障,受到
等尊重,
监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内的每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内的所有儿童必须享受等待
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员指出,在法院的审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受
等待
的权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁意将产假纳入劳动立法改革
案,但是她想知道,在私营和公共部门就业的妇女是否能享受
等待
。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法享受
等待
,并在处理违犯国际法的行为
提供
切实有效的补救措施和处理
式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施,本国和国际工作人员应享受
等待
,例如加强住家和办公室的安保,有机
休息和调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一员国的领土内的移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训
与国民享受
等待
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚母亲享受同等待
。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受同等待同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育妇女在
男性享受同等待
进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当各基金和方案
工作人员享受同等待
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享受同等待。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有会者表示,法院判定
债权人应当
其他无担保债权人享受同等待
。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况父母,他们在挪威
孩子在自动取得国籍
规定方面享受同等待
。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们母亲被发给一张卡片,确保其
其他沙特妇女享受同等待
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受同等待,唯一例外
情况是,由于妇女担负
育
责任,所以在某些方面会优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民马耳他公民享受同等待
,也有受教育和培训
机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民马耳他公民享受同等待
,也有受教育和培训
机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同等待,那么授予同等待
就会超
一些国家国内
立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有同等
受教育机会,并终
享受同等待
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受同等待,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内
所有儿童必须享受同等待
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指,在法院
审理过程中,提交人提
了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受同等待
权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业妇女是否能享受同等待
。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受同等待,并在处理违犯国际法
行为方面提供同样切实有效
补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国和国际工作人员应享受同等待,例如加强住家和办公室
安保,有机会休息和调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国领土内
移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训方面
国民享受同等待
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚的母亲享受同等。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有享受同等
同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育的妇女在与男性享受同等进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应与各基金和方案的工作人员享受同等
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根立法,
庭伴侣关系和婚姻应该享受同等
。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定的债权人应与其他无担保债权人享受同等
。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况的父母,他们在挪威出生的孩子在自动取得籍的规定方面享受同等
。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
子女成年后,他们的母亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受同等
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受同等,唯一例外的情况是,由于妇女担负生育的责任,所以在某些方面会优
妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等
,也有受教育和培训的机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等
,也有受教育和培训的机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照内法规定,
庭伴侣关系往往不能享受同等
,那么授予同等
就会超出一些
内的立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和)说,女孩和男孩从6岁起就拥有同等的受教育机会,并终生享受同等
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根法律规定,
员工无论是男性或女性,都享受同等
,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各对“其管辖范围内的每一儿童”均负有责任,因此各
不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对
;在该各
管辖范围内的所有儿童必须享受同等
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院的审理过程中,提交人提出了依良心拒服兵役者和应征入伍者享受同等
的权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业的妇女是否能享受同等。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各还应
审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受同等
,并在处理违犯
际法的行为方面提供同样切实有效的补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本和
际工作人员应享受同等
,例如加强住
和办公室的安保,有机会休息和调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员的领土内的移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训方面与
民享受同等
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚母亲享受同等待遇。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受同等待遇同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育妇女在与男性享受同等待遇进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和方作人员享受同等待遇。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享受同等待遇。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定债权人应当与其他无担保债权人享受同等待遇。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况父母,他们在挪威出生
孩子在自动取得国籍
规定方面享受同等待遇。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们母亲被发给一
,确保其与其他沙特妇女享受同等待遇。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受同等待遇,唯一例外情况是,由于妇女担负生育
责任,所以在某些方面会优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待遇,也有受教育和培训机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待遇,也有受教育和培训机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同等待遇,那么授予同等待遇就会超出一些国家国内立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有同等受教育机会,并终生享受同等待遇。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员无论是男性或女性,都享受同等待遇,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督
作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内
所有儿童必须享受同等待遇。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受同等待遇
权利,以此为他离开
作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主
。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方,但是她想知道,在私营和公共部门就业
妇女是否能享受同等待遇。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受同等待遇,并在处理违犯国际法行为方面提供同样切实有效
补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国和国际作人员应享受同等待遇,例如加强住家和办公室
安保,有机会休息和调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国领土内
移徙
人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济
作和再培训方面与国民享受同等待遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚母亲享受同等
。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受同等同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育妇女在与男性享受同等
进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和方案工作人员享受同等
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享受同等。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定债权人应当与其他无担保债权人享受同等
。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况父母,他们在挪威出
子在自动取得国籍
规定方面享受同等
。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们母亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受同等
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受同等,唯一例外
情况是,由于妇女担负
育
责任,所以在某些方面会优
妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等,也有受教育和培训
机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等,也有受教育和培训
机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同等,那么授予同等
就会超出一些国家国内
立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先(捷克共和国)说,女
和男
从6岁起就拥有同等
受教育机会,并终
享受同等
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受同等,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对
;在该各国管辖范围内
所有儿童必须享受同等
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受同等
权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业妇女是否能享受同等
。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受同等,并在处理违犯国际法
行为方面提供同样切实有效
补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国和国际工作人员应享受同等,例如加强住家和办公室
安保,有机会休息和调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国领土内
移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训方面与国民享受同等
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚未婚的母亲享受同等待
。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素所有国家享受同等待
同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育的妇女在与男性享受同等待进入经
治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金方案的工作人员享受同等待
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系婚姻应该享受同等待
。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定的债权人应当与其他无担保债权人享受同等待。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况的父母,他们在挪威出生的孩子在自动取得国籍的规定方面享受同等待。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们的母亲被发给张卡片,确保其与其他沙特妇女享受同等待
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子妇女享受同等待
,
例外的情况是,由于妇女担负生育的责任,所以在某些方面会优待妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待,也有受教育
培训的机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同等待,也有受教育
培训的机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同等待,那么授予同等待
就会超出
些国家国内的立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共国)说,女孩
男孩从6岁起就拥有同等的受教育机会,并终生享受同等待
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受同等待,享受同等保障,受到同等尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内的每儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对待;在该各国管辖范围内的所有儿童必须享受同等待
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院的审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者应征入伍者享受同等待
的权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院的裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营公共部门就业的妇女是否能享受同等待
。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律作法,以确保这些法律
作法使妇女
男子在求助于司法方面享受同等待
,并在处理违犯国际法的行为方面提供同样切实有效的补救措施
处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国国际工作人员应享受同等待
,例如加强住家
办公室的安保,有机会休息
调整等。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某会员国的领土内的移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救
工作
再培训方面与国民享受同等待
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已婚和未婚亲享受
遇。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受遇
样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育妇女在与男性享受
遇进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和方案工作人员享受
遇。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和婚姻应该享受遇。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定债权人应当与其他无担保债权人享受
遇。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不情况
父
,他
在挪威出生
孩子在自动取得国籍
规定方面享受
遇。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受
遇。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受遇,唯一例外
情况是,由于妇女担负生育
责任,所以在某些方面会优
妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受遇,也有受教育和培训
机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受遇,也有受教育和培训
机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受遇,那么授予
遇就会超出一些国家国内
立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有受教育机会,并终生享受
遇。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受遇,享受
保障,受到
尊重,
样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对
;在该各国管辖范围内
所有儿童必须享受
遇。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受
遇
权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业
妇女是否能享受
遇。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受遇,并在处理违犯国际法
行为方面提供
样切实有效
补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国和国际工作人员应享受遇,例如加强住家和办公室
安保,有机会休息和调整
。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国领土内
移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训方面与国民享受
遇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine.
在得到这些支持方面,已和未
亲享受同
。
Les éléments de la protection universelle et du traitement égalitaire de tous les États revêtent la même importance.
普遍化要素和所有国家享受同同样重要。
La femme éduquée demeure désavantagée par rapport à l'homme s'agissant de l'accès aux secteurs économique et politique.
受过教育妇女在与男性享受同
进入经济和政治部门方面仍然存在着劣势。
Les agents du Service mobile doivent être traités de la même façon que le personnel des fonds et programmes.
此外,外勤人员应当与各基金和方案工作人员享受同
。
La circulaire indique que les unions civiles et les mariages seront traités de la même manière, conformément au droit national.
公告规定,根据国家立法,家庭伴侣关系和姻应该享受同
。
L'opinion a été émise que les créanciers judiciaires devaient être traités de la même manière que les autres créanciers chirographaires.
有与会者表示,法院判定债权人应当与其他无担保债权人享受同
。
Les parents sont traités sur un pied d'égalité en ce qui concerne le transfert automatique de leur nationalité à leur enfant.
对于不同情况父
,他们在挪威出生
孩子在自动取得国籍
规定方面享受同
。
À la majorité des enfants, la mère obtient une carte pour garantir qu'elle bénéficie du même traitement que toutes les autres Saoudiennes.
当子女成年后,他们亲被发给一张卡片,确保其与其他沙特妇女享受同
。
Ils sont traités tous deux sur un pied d'égalité, à l'exception de la discrimination positive en faveur des femmes en raison de leur rôle maternel.
男子和妇女享受同,唯一例外
情况是,由于妇女担负生育
责任,所以在某些方面会优
妇女。
Les réfugiés étaient traités à l'égal des citoyens maltais devant la loi sur la sécurité sociale, et bénéficiaient de services d'éducation et de possibilités de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同,也有受教育和培训
机会。
Les réfugiés sont traités à l'égal des citoyens maltais au regard de la loi sur la sécurité sociale, et ils bénéficient de possibilités d'éducation et de formation.
根据《社会保障法》,难民与马耳他公民享受同,也有受教育和培训
机会。
Cette manière de procéder irait au-delà de ce que prévoit la législation de certains États, qui n'accorde pas les mêmes droits aux membres d'une union civile qu'à un couple marié.
假设依照国内法规定,家庭伴侣关系往往不能享受同,那么授予同
就会超出一些国家国内
立法范畴。
M. Sajda (République tchèque) dit que les filles et les garçons ont le même accès à l'éducation à partir de l'âge de 6 ans et jouissent d'un traitement égal pendant toute leur vie.
Sajda先生(捷克共和国)说,女孩和男孩从6岁起就拥有同受教育机会,并终生享受同
。
Au plan légal les salariés-es du pays, qu'ils soient de sexe masculin ou de sexe féminin, bénéficient des mêmes avantages de traitement en matière de protection, de respect et du contrôle des conditions de travail.
根据法律规定,国家员工无论是男性或女性,都享受同,享受同
保障,受到同
尊重,同样监督工作条件。
Comme les États ont une obligation envers «tout enfant relevant de leur juridiction», ils ne peuvent faire de distinction entre les enfants d'après leur citoyenneté ou race; tous les enfants relevant de la juridiction de l'État doivent jouir d'un traitement égal.
由于各国对“其管辖范围内每一儿童”均负有责任,因此各国不得基于其公民资格或种族而在儿童之间实行区别对
;在该各国管辖范围内
所有儿童必须享受同
。
Le Comité relève toutefois que l'auteur, au cours des procédures devant les tribunaux, a invoqué le droit à l'égalité de traitement entre les objecteurs de conscience et les appelés du service militaire pour justifier sa désertion, ce que les décisions des tribunaux mentionnent.
然而,委员会指出,在法院审理过程中,提交人提出了依据良心拒服兵役者和应征入伍者享受同
权利,以此为他离开工作岗位进行辩护,而且法院
裁决提到了这种主张。
Mme Patten est heureuse d'apprendre que le Conseil des ministres a approuvé l'inclusion du congé de maternité dans le train de réforme de la législation du travail mais elle se demande si les femmes des secteurs privé et public auront droit aux même avantages sociaux.
她很高兴听到库克内阁同意将产假纳入劳动立法改革方案,但是她想知道,在私营和公共部门就业妇女是否能享受同
。
Les États devraient passer en revue et réviser leurs lois et pratiques pour s'assurer qu'elles offrent un accès égal à la justice aux hommes et aux femmes et qu'elles prévoient des recours et des formes de réparation tout aussi utiles en cas de violations du droit international.
各国还应当审查并修改有关法律和作法,以确保这些法律和作法使妇女和男子在求助于司法方面享受同,并在处理违犯国际法
行为方面提供同样切实有效
补救措施和处理方式。
En outre, il a été recommandé de prévoir pour le personnel international et les agents recrutés sur le plan national les mêmes mesures de sécurité, par exemple le renforcement des logements et des bureaux et les possibilités de se reposer et de reprendre des forces.
他还建议,在安保措施方面,本国和国际工作人员应享受同,例如加强住家和办公室
安保,有机会休息和调整
。
D'autres dispositions ne s'appliquent qu'aux travailleurs migrants qui se trouvent légalement dans le territoire de l'État partie et prévoient la possibilité, pour ces travailleurs migrants, de bénéficier d'un traitement égal à celui des nationaux en ce qui concerne la sécurité de l'emploi, le reclassement, les travaux de secours et la réadaptation.
其他规定只适用于合法处于某一会员国领土内
移徙工人,并且包括在就业保障、提供其他就业、救济工作和再培训方面与国民享受同
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。