法语助手
  • 关闭

互惠贸易

添加到生词本

commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世以各体之间的关系为基础,则通过一种双边贸易主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法其他非对等贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易相关领域寻找最佳做法的工作为切贸易一体化成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理贸易补及发展旨在扩展市场的合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等不干涉原则,重申其基本立场为促进世上所有爱好平与正义的国家之间的贸易关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面的不对称,从贸易市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区合作发展贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家融入欧洲贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相尊重、睦邻友好尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进其他南方国家的贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施举措正在为南亚内部的贸易、投资合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家增长。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


淀粉性质的, 淀粉样变性, 淀粉样变性病, 淀粉样甘蔗渣, 淀粉样脾, 淀粉样肾变, 淀粉质食用植物, 淀粉状的, 淀积, 淀积的,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲不同程度地

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

一代的协定也不包括农产品并要求在地海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展区域,其一个原是该区域大多数均为向发达出口初级商品的

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达缔结完全对等互惠贸易协定的发展的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利不如发达多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展,并致力于促进和其他南方互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全的经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


奠定, 奠定…的基础, 奠定基础, 奠都, 奠基, 奠基典礼, 奠基人, 奠基性文本, 奠酒, 奠仪,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛互惠一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有互惠优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边互惠主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家看法是,普惠制办法和其他非对等互惠优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在和相关领域寻找最佳做法工作为切实和互惠一体化和成功谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠协定发展中国家框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理互惠、经济互补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义国家之间经济和互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面不对称,从互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与协定有关其他措施方面获得利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

由化和优惠逐渐受到侵蚀情况下,依赖优惠发展中国家,受单方优惠改变为互惠协议影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠关系,它们现已开始努力建立一个区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家互惠投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边规则可信度,并妨碍着各国签署互惠由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在规则基础上发展互惠关系、与所有伙伴建立更加有利关系和扩大出口市场是内陆发展中国家共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于由化法律文书以及便利化措施和举措正在为南亚内部互惠、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


, 靛白, 靛吩咛反应, 靛酚, 靛红, 靛红基, 靛红原, 靛黄, 靛颏儿, 靛蓝,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领最佳做法的工作切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区,其中一个原是该区大多数国家均向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其本立场促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易互惠

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界贸易

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的互惠贸易投资关

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则础上发展互惠贸易、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


, , , , 刁恶, 刁妇, 刁悍, 刁滑, 刁滑之徒, 刁蛮,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行商品自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优性自由转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家看法是,普制办法和其他非对等办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在和相关领域寻找最佳做法工作为切实和一体化和成功谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等协定发展中国家框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理、经济补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义国家之间经济和关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面不对称,从市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由协定有关其他措施方面获得利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优逐渐受侵蚀情况下,依赖优发展中国家,受单方优改变为协议影响,需要得帮助,以为加入竞争性全球体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展关系,它们现已开始努力建立一个自由区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边规则可信度,并妨碍着各国签署自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由规则基础上发展关系、与所有伙伴建立更加有利关系和扩大出口市场是内陆发展中国家共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于自由化法律文书以及便利化措施和举措正在为南亚内部、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


凋败, 凋敝, 凋残, 凋零, 凋零的, 凋落, 凋毛藻属, 凋萎, 凋萎现象, 凋谢,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代的协定也不包括农产品并要求在地中市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间的关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易一体化和成功的贸易谈判提供了必要的构

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中一个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力立一个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化的法律文书以及贸易便利化的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


雕笔石属, 雕虫小技, 雕虫篆, 雕刀, 雕弓, 雕红漆, 雕花, 雕花玻璃, 雕花的, 雕花的颜色,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易优惠办法提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有互惠贸易优惠已使许多非洲不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法工作为切实和互惠贸易一体化和成功贸易谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中区域,其中一个原是该区域大多数均为向发达出口初级商品

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达缔结完全对等互惠贸易协定发展中框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义之间经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中由于在供应能力方面不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关其他措施方面获得利益不如发达多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀情况下,依赖优惠发展中,受单方优惠改变为互惠贸易协议影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立一个自由贸易区,它将促使其经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中,并致力于促进和其他南方互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边贸易规则可信度,并妨碍着各签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化法律文书以及贸易便利化措施和举措正在为南亚内部互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


雕刻工艺品, 雕刻家, 雕刻品, 雕刻师, 雕刻石版, 雕刻石头, 雕刻术, 雕刻术(刻模), 雕刻铜板, 雕刻铜版法,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛互惠贸易一直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易优惠办法会继续提供一些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

互惠贸易优惠已使许多非洲不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

新一代协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由化。

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

二十世纪开始时,世界经济以各经济体之间关系为基础,经济则通过一种双边贸易互惠主义制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法工作为切实和互惠贸易一体化和成功贸易谈判提供了必要构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中区域,其中一个原是该区域大多数均为向发出口初级商品

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发缔结完全对等互惠贸易协定发展中框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲一体化协会三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进世界上所有爱好和平与正义之间经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中由于在供应能力方面不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关其他措施方面获得利益不如发多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由化和优惠逐渐受到侵蚀情况下,依赖优惠发展中,受单方优惠改变为互惠贸易协议影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易体制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团十分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们已开始努力建立一个自由贸易区,它将会促使其经济融入欧洲和世界贸易体系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员根据我们相互尊重、睦邻友好和尊重《联合宪章》各项原则政策,与古巴和美利坚合众都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中,并致力于促进和其他南方互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中残余偏见,为它们降低了多边贸易规则可信度,并妨碍着各签署互惠贸易自由化协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由化法律文书以及贸易便利化措施和举措正在为南亚内部互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员正在普遍取得健全经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


雕镂的花纹, 雕镂首饰, 雕漆, 雕砌, 雕蚀菌属, 雕饰, 雕塑, 雕塑陈列馆, 雕塑的, 雕塑的人头像,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,
commerce réciproque

Du commerce se faisait avec les îles, et pourrait reprendre, pour l'avantage des deux parties.

与群岛的互惠贸易直在开展,并且可能再次开展。

Aussi, les préférences commerciales non réciproques peuvent-elles rester d'un certain secours.

此非互惠贸易的优惠办法会继续提供些宽减。

L'existence de préférences commerciales sans réciprocité avait permis à de nombreux pays africains de bénéficier, à des degrés divers, des préférences proposées.

现有的非互惠贸易优惠已使许多非洲国家不同程度地受益。

La nouvelle génération d'accords exclut également les produits agricoles et organise la libéralisation réciproque de l'échange des marchandises sur les marchés des partenaires méditerranéens.

代的协定也不包括农产品并要求在地中海伙伴市场内推行互惠商品贸易自由

Au début du XXe siècle, l'économie mondiale reposait sur les relations entre économies nationales, et le bilatéralisme était le système par lequel l'économie était réglementée.

开始时,界经济以各经济之间的关系为基础,经济则通过种双边贸易互惠主义的制度进行控制。

Pour remplacer la dépendance à l'égard des préférences commerciales par le libre-échange réciproque, il fallait modifier en profondeur les mentalités et la stratégie de développement.

从依赖优惠到互惠性自由贸易的转变,要求从根本上转变观念和发展战略。

C'est pourquoi les pays en développement estiment que les schémas du SGP et les autres types de préférences commerciales non réciproques ne devraient pas être abandonnés ou éliminés de manière prématurée.

此,发展中国家的看法是,普惠制办法和其他非对等互惠贸易的优惠办法不应该过早地放弃或分阶段逐步取消。

Le recensement des meilleures pratiques en matière de politique commerciale et dans les domaines connexes a posé les jalons indispensables à une intégration commerciale véritable et bénéfique et au succès des négociations commerciales.

它在贸易和相关领域寻找最佳做法的工作为切实和互惠贸易和成功的贸易谈判提供了必要的构建材料。

L'Afrique s'était laissée distancer par d'autres régions en développement pour ce qui était du commerce réciproque, notamment parce que la plupart des pays de la région étaient exportateurs de produits primaires vers les pays développés.

在发展互惠贸易方面,非洲落后于其他发展中国家区域,其中个原是该区域大多数国家均为向发达国家出口初级商品的国家。

Les schémas du SGP peuvent aussi constituer un cadre pour ceux des pays en développement qui ne sont pas à même de conclure avec les pays développés des accords commerciaux fondés sur une pleine réciprocité.

普惠制办法也可作为那些无法与发达国家缔结完全对等互惠贸易协定的发展中国家的框架。

Les trois fonctions de base de l'Association sont : la promotion de la régulation des échanges commerciaux, l'amélioration de la situation économique et le renforcement des initiatives de coopération économique qui contribuent au développement des marchés.

拉丁美洲协会的三项基本任务包括:促进及管理互惠贸易、经济互补及发展旨在扩展市场的经济合作行动。

Le Gouvernement nigérien, profondément attaché au principe d'égalité souveraine des États et de non-ingérence, réaffirme son option fondamentale de promotion de relations économiques et commerciales mutuellement avantageuses entre toutes les nations du monde éprises de paix et de justice.

尼日尔政府非常重视国家主权平等和不干涉原则,重申其基本立场为促进界上所有爱好和平与正义的国家之间的经济和贸易互惠关系。

En raison de l'asymétrie dans la capacité d'offre, les pays en développement ne pouvaient pas tirer le même profit que les pays développés de l'accès réciproque aux marchés ou d'autres mesures découlant des accords de libre-échange, tels que l'investissement ou les marchés publics.

发展中国家由于在供应能力方面的不对称,从贸易互惠市场准入条件或从诸如投资或公共部门采购等与自由贸易协定有关的其他措施方面获得的利益不如发达国家多。

Dans le cadre de la libéralisation et de l'effritement progressif des préférences, ces pays, pénalisés par des initiatives visant à remplacer les préférences unilatérales par des accords commerciaux réciproques, avaient besoin d'aide pour mieux s'adapter et participer à un système commercial mondial concurrentiel.

在自由和优惠逐渐受到侵蚀的情况下,依赖优惠的发展中国家,受单方优惠改变为互惠贸易协议的影响,需要得到帮助,以为加入竞争性全球贸易制作好准备。

Les membres du GUOAM, de par l'importance qu'ils attachent à l'intensification de la coopération économique régionale et au développement de relations commerciales d'intérêt commun, ont entrepris la création d'une zone de libre-échange qui contribuera à l'intégration des économies nationales dans les systèmes économiques européen et mondial.

鉴于GUUAM集团国家分重视加强地区经济合作和发展互利互惠贸易关系,它们现已开始努力建立个自由贸易区,它将会促使其国家经济融入欧洲和贸易系。

Nos États membres, conformément à notre politique de respect mutuel, de bon voisinage et de respect des principes de la Charte des Nations Unies, entretiennent des liens d'amitié avec Cuba et avec les États-Unis d'Amérique, avec qui nous avons des programmes de coopération et d'échanges commerciaux mutuellement avantageux.

我们各个成员国根据我们的相互尊重、睦邻友好和尊重《联合国宪章》各项原则的政策,与古巴和美利坚合众国都保持着友好关系,与它们建立了合作与贸易互惠方案。

De même, le Gouvernement malaisien a, dans le cadre de la politique consistant à promouvoir « la prospérité de ton voisin », encouragé les entreprises locales à investir dans d'autres pays en développement et s'emploie à promouvoir des relations fondées sur le commerce et les investissements, mutuellement avantageuses, avec d'autres pays du Sud.

同样,马来西亚政府通过富邻政策,鼓励本地公司投资于其他发展中国家,并致力于促进和其他南方国家的互惠贸易投资关系。

En outre, il est essentiel de s'attaquer de front et de bonne foi aux divers obstacles non tarifaires, restrictions de l'accès aux marchés et biais résiduels de la structure des droits, car ils nuisent à la crédibilité des règles commerciales multilatérales et limitent l'intérêt de conclure des accords de libéralisation réciproques.

此外,关键的是要大胆而认真地消除各种非关税壁垒、市场准入壁垒或关税结构中的残余偏见,为它们降低了多边贸易规则的可信度,并妨碍着各国签署互惠贸易自由协定。

Dans sa déclaration, le Premier Ministre mongol, Miyegombo Enkhbold, a rappelé que le développement de relations commerciales mutuellement bénéfiques, sur la base de règles du libre-échange, la création de relations commerciales plus favorables avec tous les partenaires commerciaux et l'essor des marchés d'exportation étaient autant d'éléments de la mission commune et des objectifs que poursuivaient les pays en développement sans littoral.

蒙古国总理米耶贡布·恩赫包勒德在致辞中说,在自由贸易规则基础上发展互惠贸易关系、与所有贸易伙伴建立更加有利的贸易关系和扩大出口市场是内陆发展中国家的共同任务和目标。

Les chefs d'État ou de gouvernement ont constaté que les instruments juridiques de l'ASACR sur la libéralisation des échanges et les mesures et initiatives visant à faciliter ceux-ci ouvrent de plus en plus de possibilités d'échanges mutuellement bénéfiques, d'investissements et de coopération économique en Asie du Sud. Elles bénéficient des niveaux constamment positifs de la croissance économique nationale des États membres de l'ASACR.

国家元首或政府首脑指出,南盟关于贸易自由的法律文书以及贸易便利的措施和举措正在为南亚内部的互惠贸易、投资和经济合作提供重要空间,再加上南盟成员国正在普遍取得健全的国家经济增长。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 互惠贸易 的法语例句

用户正在搜索


雕绣, 雕凿石头, 雕正形贝属, 雕琢, 雕琢面, , , , 吊板, 吊板结,

相似单词


互换, 互换批准书, 互换性伙伴, 互惠, 互惠关税, 互惠贸易, 互惠税率, 互惠信贷业务, 互惠信用, 互见,