Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理就这一主题展开的任何辩论。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理就这一主题展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社
保障的主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理妨围绕着一个主题和若干密
相关的主题展开所有部分的
,
而使其实质性届
在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主题一直在展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案的主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调在秋季的届
上讨论保健问题和全球化的其他社
影响,并考虑到即将针对这两个主题展开的重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员其第十五届
开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新
程项目列入其
程,第四届对外公开的
就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理就这一主题展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社保障的主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事不妨围绕着一个主题和若干密
相关的主题展开所有部分的
议,从而使其实质性届
在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主题一直在展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案的主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调在秋季的届
上讨论保健问题和全球化的其他社
,并考虑到即将针对这两个主题展开的重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公开的
议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理就这一
展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社的
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事不妨围绕着一个
和若干密
相关的
展开所有部分的
议,从而使其实质性届
在
更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点,我国代表团走
讲台向大
介绍厄立特里亚针对讨论中的这一
一直在展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容也根据呼吁公众申请家庭支持方案的
展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调在秋季的届
讨论
健问
和全球化的其他社
影响,并考虑到即将针对这两个
展开的重要活动,讨论发展筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项
而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公开的
议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的
展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社
其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团适当
意参加安理
就这一主题展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社保障的主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事不妨围绕着一个主题和若干密
相关的主题展开所有部分的
议,从而使其实质性届
主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是这一点上,我国代表团走上讲台向大
介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主题一直
展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案的主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协秋季的届
上讨论保健问题和全球化的其他社
影响,并考虑到即将针对这两个主题展开的重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合
议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公开的
议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心制作光盘
与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社
其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就一主题展
的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于一主题的法律修订已经展
,
为了使法律规定与海地妇女,尤其
农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障的主题展了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密相关的主题展
所有部分的会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正在
一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中的
一主题一直在展
的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公家庭支持方案的主题展
,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季的届会上讨论保健问题和全球化的其他社会影响,并考虑到即将针对两个主题展
的重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,始了联合会议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而展
的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公
的会议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主题展
了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主题展
公
辩论;并为广大民
积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理就这一主题展开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社
保障
主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事围绕着一个主题和若干密
相关
主题展开所有部分
,从而使其实质性届
在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大介绍厄立特里亚针对讨论中
这一主题一直在展开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调在秋季
届
上讨论保健问题和全球化
其他社
影响,并考虑到即将针对这两个主题展开
重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项主题而展开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员从其第十五届
开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间
地理空间数据用于可持续发展
新
程项目列入其
程,第四届对外公开
就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发展”
主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社
其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题的法律修订已,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障的主题了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密相关的主题
所有部分的会议,从而使其实质性届会在主题上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主题一直在的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申支持方案的主题
,父母方案和个人成长和儿童与青年的发
。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季的届会上讨论保健问题和全球化的其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主题的重要活动,讨论发
筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专波涅罗先生的介绍发言下,
始了联合会议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而
的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发
的新议程项目列入其议程,第四届对外公
的会议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发
”的主题
了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐、音乐专业人员和民间社会其他成员密
合作,并就过去属于外交
、决策人和安全当局领域的主题
公
辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、康和社会保障的主
展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主和若干密
相关的主
展开所有部分的会议,从而使其实质性届会在主
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主一直在展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主也根据呼吁公众申请家庭支持方案的主
展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季的届会上讨论保和全球化的其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主
展开的重要活动,讨论发展筹资
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合会议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公开的会议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主
展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一主题展开的任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一主题的法律修订已经展开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女的现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
界各国的4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一
有所为:参与、健康和社会保障的主题展开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个主题和若干密相关的主题展开所有部分的会议,从而使其实质性届会在主题
更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一,
国代表团走
讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中的这一主题一直在展开的活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容主题也根据呼吁公众申请家庭支持方案的主题展开,父母方案和个人成长和儿童与青年的发展。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季的届会讨论保健问题和全球化的其他社会影响,并考虑到即将针对这两个主题展开的重要活动,讨论发展筹资问题。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命的研究侵害儿童的暴力行为的独立专家波涅罗先生的介绍发言下,开始了联合会议的讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论的各项主题而展开的磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间的地理空间数据用于可持续发展的新议程项目列入其议程,第四届对外公开的会议就“将来自空间的地理空间数据用于联合国系统可持续发展”的主题展开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与主要的歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域的主题展开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观
;若发现问题,欢迎向
们指正。
Ma délégation se tient à la disposition du Conseil pour verser, en temps opportun, sa contribution à l'éventuel et prochain débat du Conseil sur ce thème.
我国代表团在适当时机愿意参加安理会就这一开
任何辩论。
Une réforme législative s'impose à ce sujet, pour rendre la loi conforme à la réalité vécue par les femmes haïtiennes, en particulier celles des zones rurales.
关于这一法律修订已经
开,这是为了使法律规定与海地妇女,尤其是农村妇女
现实生活相适应。
Plus de 4 000 chercheurs et praticiens du monde entier se sont penchés sur le thème « Vieillir en restant actif au XXIe siècle : participation, santé et sécurité ».
世界各国4 000多名研究人员和从业人员,围绕二十一世纪老有所为:参与、健康和社会保障
开了讨论。
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de renforcer la cohésion de sa session de fond en regroupant tous les débats autour des divers aspects d'un thème ou de thèmes étroitement liés.
理事会不妨围绕着一个和若干密
相关
开所有部分
会议,从而使其实质性届会在
上更加一致。
C'est sur ce point que ma délégation est montée à la tribune pour faire part à l'Assemblée des activités qui ont été entreprises en Érythrée concernant la question qui fait l'objet du débat.
正是在这一点上,我国代表团走上讲台向大会介绍厄立特里亚针对讨论中这一
一直在
开
活动。
Deux thèmes ont été développés dans le cadre de l'offre publique de cofinancement des programmes d'assistance aux familles, des programmes à l'intention des parents et des programmes d'épanouissement personnel et de développement des enfants et des jeunes.
两个内容也根据呼吁公众申请家庭支持方案
开,父母方案和个人成长和儿童与青年
发
。
À sa session d'automne, il s'est penché sur le problème de la santé et sur d'autres volets sociaux de la mondialisation, ainsi que sur le financement du développement, compte tenu de l'organisation imminente de manifestations importantes dans ces deux domaines.
行政协调会在秋季届会上讨论保健问
和全球化
其他社会影响,并考虑到即将针对这两个
开
重要活动,讨论发
筹资问
。
La réunion commune a commencé par une présentation de M. Pinheiro, expert indépendant chargé par le Secrétaire général d'une étude sur la violence à l'encontre des enfants. M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait.
在秘书长任命研究侵害儿童
暴力行为
独立专家波涅罗先生
介绍发言下,开始了联合会议
讨论,波涅罗先生阐述了他为了编写报告和报告拟讨论
各项
而
开
磋商过程。
Ce débat avait eu pour thème l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable par les organismes des Nations Unies, en prévision du nouveau point relatif à l'utilisation de données géospatiales de source spatiale pour le développement durable qui serait inscrit à l'ordre du jour du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, dans le cadre d'un plan de travail triennal, à compter de sa cinquantième session.
考虑到和平利用外层空间委员会从其第十五届会议开始根据三年期工作计划,已将有关把来自空间地理空间数据用于可持续发
新议程项目列入其议程,第四届对外公开
会议就“将来自空间
地理空间数据用于联合国系统可持续发
”
开了讨论。
Travaillant étroitement avec des auteurs-compositeurs, musiciens et musicologues de premier plan et d'autres membres de la société civile à la production du disque, le Centre a ouvert un débat public sur un sujet qui avait jusque-là été du domaine réservé des diplomates, des décideurs et des responsables de la sécurité et qui a permis à un large éventail d'individus de contribuer, par leur engagement résolu, à la réalisation d'une paix durable en Afrique.
区域中心在制作光盘时与要
歌曲作者、音乐家、音乐专业人员和民间社会其他成员密
合作,并就过去属于外交家、决策人和安全当局领域
开公开辩论;并为广大民众积极参与促进实现非洲持久和平提供一次机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问
,欢迎向我们指正。