法语助手
  • 关闭
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨协助那些船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不堪重负, 不堪重压的树枝, 不看重荣誉, 不亢不卑, 不考虑, 不考虑某事情, 不科学的, 不可, 不可避免, 不可避免的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可撤销的信用证, 不可触犯的原则, 不可触知的, 不可存取的, 不可抵抗的, 不可电解的, 不可动摇的决心, 不可动摇的信任, 不可动摇的意志, 不可读的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定于银行业主和监测成员规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户存在,使得管理松腐败银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织于职业安全与健康以及工作条件方面准则、行为守则及其他准则条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统方面经验以及推广经验可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低于标准船舶能力以及不道德或容易上租船主和货主接受低于标准船舶机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可分解的, 不可分解的单质, 不可分离的, 不可分性, 不可改变的, 不可改变的逻辑, 不可改变性, 不可改正的, 不可感知的, 不可告人,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中家和发达家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的则、行为守则及其他则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

际水管理研究所研究项的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗和港口、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可忽视的益处, 不可互换的, 不可互换性, 不可回收, 不可或缺, 不可计量, 不可计算的, 不可见度, 不可见轮廓线, 不可交换的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户存在,使得管理松懈甚至腐败银行业主和客户有能力在世界地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与问题应负有责任(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业与健康以及工作条件准则、行为守则及其他准则相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目重点是:确定灌溉和贫穷之间关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化农业生态系统经验以及推广经验可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界其他在处理低于标准航运问题面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德营运者提供低于标准船舶能力以及不道德或容易上租船主和货主接受低于标准船舶机会受到严厉限制,或部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可抗力, 不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各自由转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科录灌溉用水理与环境,尤其是与湿的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉行动起来,以那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可磨灭的, 不可磨灭的功勋, 不可磨灭的记忆, 不可磨灭的印象, 不可抹的, 不可能, 不可能的, 不可能的使命, 不可能事件, 不可能性,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可逆装置, 不可平息的怒火, 不可破碎性, 不可侵犯, 不可侵犯的, 不可侵犯性, 不可倾覆性, 不可缺少的, 不可燃性, 不可让与的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就可以确定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世自由转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康以及工作条件方面的准则、行为守则及其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理项目的重点是:确定灌溉和贫穷之间的关系;科学记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿的关系;小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验以及推广经验的可能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主及参与海运的其他方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉行动起来,以使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力以及不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可数词语, 不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,
être partisan de la pai 法语 助 手 版 权 所 有

Ainsi, les règles auxquelles devront se soumettre les propriétaires et les responsables du contrôle des banques pourront être établies.

这样,就定关于银行业主和监测成员的规定。

Ce constat vaut également pour les petites et moyennes forêts et entreprises dans les pays en développement et les pays développés.

这也适用于发展中国家和发达国家的中小林主和企业。

Ce type de compte permet aux propriétaires et aux clients d'une banque insuffisamment contrôlée, voire corrompue, de transférer librement de l'argent aux quatre coins du monde.

由于这些帐户的存在,使得管理松懈甚至腐败的银行业主和客户有能力在世界各地自由地转移资金。

Ils visent à aider ceux qui assument des responsabilités en matière de santé et de sécurité dans le cadre des activités de démantèlement de navires, y compris les propriétaires de chantiers et les autorités compétentes, à appliquer les normes, codes déontologiques et autres principes directeurs de l'OIT concernant la sécurité et la santé du travail et les conditions de travail.

准则旨在协助那些在船舶拆解业务中对健康与安全问题应负有责任的各方(包括拆船场场主和主管局)实施劳工组织关于职业安全与健康工作条件方面的准则、行为守则其他准则的相关条款。

Ses projets de recherche actuels visent avant tout à dégager les liens entre l'irrigation et la pauvreté; à recueillir des données scientifiques sur les liens existant entre l'irrigation, la gestion de l'eau et l'environnement, en particulier dans les zones humides; et à étudier les expériences de réhabilitation d'écosystèmes endommagés menées par les petits exploitants et les collectivités ainsi que leur reproductibilité.

目前国际水管理研究所研究项目的重点是:定灌溉和贫穷之间的关系;科学地记录灌溉用水管理与环境,尤其是与湿地的关系;研究小块农田主和(或)社区在恢复退化的农业生态系统方面的经验广经验的能性。

Le Comité des transports maritimes invite donc instamment tous les États du port et États du pavillon, les armateurs, les exploitants de navires, les compagnies maritimes, les chargeurs et autres acteurs maritimes à avoir une approche efficace et responsable de la navigation sous-normes, de manière à ce qu'il devienne très difficile, voire totalement impossible, pour des exploitants sans scrupules de proposer des navires sous-normes et pour des affréteurs et des chargeurs sans scrupules ou crédules d'utiliser de tels navires.

因此,海洋运输委员会敦促所有船旗国和港口国、船主、船舶经营者、航运公司、货主参与海运界的其他各方在处理低于标准航运问题方面积极而自觉地行动起来,使那些不道德的营运者提供低于标准船舶的能力不道德或容易上的租船主和货主接受低于标准船舶的机会受到严厉限制,或全部扫除。

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants

这项目标是通过下列措施来实现的:提供企业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边缘群体提供创收机会。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 主和 的法语例句

用户正在搜索


不可挽回, 不可挽救的, 不可望其项背, 不可微分函数, 不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的,

相似单词


主管机关的决定, 主管经理, 主管神甫, 主航道, 主航道中心线, 主和, 主和派, 主横梁, 主横像差, 主后刀面,