Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧信心。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,败不应使我们丧
信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论种看法正确与否,丧
信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连败, 丧
了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
种做法违反了议事规则,并使人们对允许
样做的秘书处官员丧
信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和种几乎完全丧
信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合
丧
信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由丧信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该丧信心,而是必
继续开展更多工作来解决
问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使丧勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些丧
信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必,
际社会对裁军进程丧
信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益丧
信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不丧信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心丧,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,些利益攸关者对
际社会启动
改革的能力已丧
信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能丧信心。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一败不应使我们丧
。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连败, 丧
。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反议事规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员丧
。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合丧
。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由丧。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该丧,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使丧勇气、
或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取
措施以鼓励那些丧
的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程丧
是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益丧。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧
。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不丧
。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和丧
,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已丧
。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能丧。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧失信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应使我们丧失信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 丧失信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违事规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员丧失信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧失信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合丧失信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问和挑战,但任何人都没有理由丧失信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该丧失信心,而是必须继续开展更多工作来解决这一问。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
就是“使丧失勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取
特别措施以鼓励那些丧失信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程丧失信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧失信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对度日益丧失信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧失信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不丧失信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心丧失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已丧失信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能丧失信心。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不发生什么事,都不能丧失信
。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应使我们丧失信。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 丧失了信。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议事规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员丧失信。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧失信的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则对联合
丧失信
。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由丧失信
。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但如此,我们不应该丧失信
,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使丧失勇气、信或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些丧失信
的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程丧失信
是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧失信。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益丧失信。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧失信
。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不丧失信。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信丧失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已丧失信
。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能丧失信。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发什么事,都不能
信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一败不应使我
信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连败,
了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议事规则,并使人对允许这样做的秘书处官员
信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后,否则世界将对联合
信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我不应该
信心,而是必须
开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些
信心的学
学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我必须承认,
际社会对裁军进程
信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人对制度日益
信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和
信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程信心,
而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他不
信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已
信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我不能
信心。 我
也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生,都不能
心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一败不应使我们
心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,心是
实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连败,
了
心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员
心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该心,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使勇气、
心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些
心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程
心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行的人士气低落,对法治
心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和心
,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已
心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能心。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧失信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应我
丧失信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,丧失信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 丧失了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议事规则,并对允许这样做的秘书处官员丧失信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧失信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合丧失信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何都没有理由丧失信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我不应该丧失信心,而是必须继续开展更多工
决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“丧失勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些丧失信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我必须承认,
际社会对裁军进程丧失信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是那些希望诚实行事的
士气低落,对法治丧失信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和对制度日益丧失信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧失信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过程的拖延可导致合伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了布隆迪局势的复杂性,为布隆迪
民提供帮助,确保他
不丧失信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心丧失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已丧失信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我不能丧失信心。 我
也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什,
不能
信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一败不应使我们
信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正确与否,信心是
实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连败,
了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员
信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,否则世界将对联合信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人没有理由
信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该信心,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措施以鼓励那些
信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进
信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行的人士气低落,对法治
信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实施过的拖延可导致合作伙伴对复员进
信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,确保他们不信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已
信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能信心。 我们也不能以想当然的态度对待所取得的进展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quoi qu’il arrive, ne perdez pas confiance.
不管发生什么事,都不能丧失信心。
Cet échec ne devrait cependant pas nous décourager.
然而,这一失败不应使我们丧失信心。
Que cela soit vrai ou non, cette perte de confiance n'en demeure pas moins réelle.
不论这种看法正,丧失信心是事实。
Il est découragé par ses échecs successifs.
他接连失败, 丧失了信心。
Il s'agit là d'une violation des règles, qui décrédibilise le Secrétariat qui les tolère.
这种做法违反了议事规则,并使人们对允许这样做的秘书处官员丧失信心。
Il se manifeste dans les sentiments de désespérance et dans une perte presque totale de confiance.
它显示在绝望和一种几乎完全丧失信心的感觉中。
Mais, cette fois-ci, ces déclarations doivent être suivies d'actions concrètes, sinon le monde perdra foi en l'ONU.
但愿这一次的宣言能有具体的行动为后续,则世界将对联合
丧失信心。
En dépit des difficultés actuelles et futures auxquelles l'Afghanistan est confronté, nous n'avons aucune raison de perdre confiance.
尽管阿富汗前进道路上仍会面临各种问题和挑战,但任何人都没有理由丧失信心。
Nous ne devons pas pour autant nous décourager et devons continuer à travailler davantage pour régler cette question.
但尽管如此,我们不应该丧失信心,而是必须继续开展更多工作来解决这一问题。
Le terme décourager signifie «priver de courage, de confiance ou d'énergie morale».
抑制就是“使丧失勇气、信心或道德能量”25。
On a pris des mesures particulières pour encourager les étudiants qui ont perdu confiance, de façon à ce qu'ils poursuivent leurs études.
该采取了特别措
励那些丧失信心的学生继续学业。
Force est de reconnaître que si la communauté internationale a perdu confiance dans le processus du désarmement ce n'est pas sans raison.
我们必须承认,际社会对裁军进程丧失信心是有充分理由的。
Il en résulte une démoralisation des personnes qui souhaiteraient mener leurs affaires honnêtement, lesquelles, de ce fait, perdent confiance dans l'état de droit.
结果是使那些希望诚实行事的人士气低落,对法治丧失信心。
Tout cela se traduit dans l'ensemble par des retards de procédure, des détentions prolongées et une perte accrue de confiance dans le système.
所有这些原因造成审判推迟,过长的拘留和人们对制度日益丧失信心。
Les effets psychologiques persistants chez les enfants se manifestent par des troubles du sommeil, une perte de l'appétit et un manque de confiance.
战争对儿童心理造成的持续影响包括睡眠紊乱、食欲不佳和丧失信心。
Des retards dans la mise en œuvre du processus de DDR pourraient entamer la confiance de ses parties prenantes et aboutir à des violations des accords.
实过程的拖延可导致合作伙伴对复员进程丧失信心,继而会出现协议得不到恪守的现象。
Il faut essayer de comprendre la complexité de la situation au Burundi et aider le peuple burundais afin qu'il ne se décourage pas.
重要的是,要努力了解布隆迪局势的复杂性,为布隆迪人民提供帮助,保他们不丧失信心。
La fuite de capitaux, l'effondrement des marchés et des monnaies et l'érosion de la confiance ont mis un terme au développement social.
随着资本外逃、市场跌宕、货币暴跌和信心丧失,社会发展已经崩溃。
Je regrette de devoir indiquer au Conseil qu'ils ont perdu confiance dans la capacité de la communauté internationale de mettre en route cette réforme.
我要遗憾地告诉安理会,这些利益攸关者对际社会启动这一改革的能力已丧失信心。
Nous ne pouvons pas perdre confiance lorsque nous faisons face à des défis et nous ne pouvons pas considérer les progrès passés comme acquis.
面对挑战,我们不能丧失信心。 我们也不能想当然的态度对待所取得的进展。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。