Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
种合法性并不是与
俱来的。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
种合法性并不是与
俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是与俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类与俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健和发展等与
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其方式,
如通过梦境传授或与
俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利是与俱来的;而不是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利和法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
是在剥夺刚果儿童与
俱来的权利,掠夺本应用于其教育、保健和发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其人更脆弱,因此
一与
俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是与俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严和尊重权,是每个人与
俱来的不可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的与俱来的权利,为制止
一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人与俱来的权利,任何剥夺
些权利的活动都是对自然和人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并不是与俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由尊严及权利
等是与
俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由思考
表达是人类与
俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保展等与
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或与俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利是与俱来的;而不是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利
法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥夺刚果儿童与俱来的权利,掠夺本应用于其教育、保
育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们这一与俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来的,它通过电信提供
台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是与俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严尊重权,这是每个人与
俱来的不可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的与俱来的权利,为制止这一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由学习是每个人与
俱来的权利,任何剥夺这些权利的活动都是对自然
人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚
区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险
成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并不与
俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自严及权利平等
与
俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自平地思考
表达
人类与
俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健发展等与
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或与俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利与
俱来的;而不
像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利
法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这在剥夺刚果儿童与
俱来的权利,掠夺本应用于其教育、保健
发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来的结构性或机能性疾病的成
。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
,某些类别的人比其他人更脆弱,
此他们这一与
俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务与
俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,为人类的
严
与
俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的严
重权,这
每个人与
俱来的不可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的与俱来的权利,为制止这一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权
所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自学习
每个人与
俱来的权利,任何剥夺这些权利的活动都
对自然
人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该
南亚地区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险
成本太过残酷,
为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并是与
俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是与俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类与俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童育、保健和发展等与
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或与俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利是与俱来的;而
是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利和法律的主权
犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥夺刚果儿童与俱来的权利,掠夺本应用于其
育、保健和发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们这一与俱来的宝贵权利更
易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是与
俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严和尊重权,这是每个人与俱来的
可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的与俱来的权利,为制止这一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人有“与
俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它
到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人与俱来的权利,任何剥夺这些权利的活动都是对自然和人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内
亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并不是与俱来
。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是与俱来
。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘
与
俱来
权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类与俱来
权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健和发展等与俱来
权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识可采取其他方式,例如通过梦
或与
俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童权利是与
俱来
;而不是像决议草案暗
样源自父母
权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来
权利、一个公民
权利和法律
主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥夺刚果儿童与俱来
权利,掠夺本应用于其教育、保健和发育
资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来
结构性或机能性疾病
成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别人比其他人更脆弱,因此他们这一与
俱来
宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来
,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场奴隶,因为人类
尊严是与
俱来
。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有尊严和尊重权,这是每个人与
俱来
不可剥夺
权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童与
俱来
权利,为制止这一现象所进行
努力已取得更大
势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与
俱来
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来
命权是所有权利中最基本
权利,它受到以色列为缔约国
若干国际法文书
保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人与俱来
权利,任何剥夺这些权利
活动都是对自然和人类
犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表,环
卫
应该是南亚地区每一个公民与
俱来
权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来
风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视
时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并不是与俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是与俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着的与
俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类与俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健和发展等与俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或与俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利是与俱来的;而不是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利和法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥夺刚果儿童与俱来的权利,掠夺本应用于其教育、保健和发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析天
、
天异常或
天疾病——换言之,与
俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们这一与俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是与俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严和尊重权,这是每个人与俱来的不可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的与俱来的权利,为制止这一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人与俱来的权利,任何剥夺这些权利的活动都是对自然和人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用
忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
种合法性并不是
俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健和发展等
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童的权利是俱来的;而不是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人俱来的权利、
个公民的权利和法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
是在剥夺刚果儿童
俱来的权利,掠夺本应用于其教育、保健和发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严和尊重权,是每个人
俱来的不可剥夺的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童的俱来的权利,为制止
现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人俱来的权利,任何剥夺
些权利的活动都是对自然和人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每
个公民
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败俱来的风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法性并不是与俱来的。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是与俱来的。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族特性的捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘的与俱来的权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类与俱来的权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠法有意剥
童享受教育、保健和发展等与
俱来的权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识的传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或与俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
童的权利是与
俱来的;而不是像决议草案暗示的那样源自父母的权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人与俱来的权利、一个公民的权利和法律的主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥童与
俱来的权利,掠
本应用于其教育、保健和发育的资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言之,与俱来的结构性或机能性疾病的成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别的人比其他人更脆弱,因此他们这一与俱来的宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是与俱来的,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场的奴隶,因为人类的尊严是与俱来的。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有的尊严和尊重权,这是每个人与俱来的不可剥
的权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥了
童的与
俱来的权利,为制止这一现象所进行的努力已取得更大的势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当的法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“与俱来的
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
与俱来的
命权是所有权利中最基本的权利,它受到以色列为缔约国的若干国际法文书的保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人与俱来的权利,任何剥
这些权利的活动都是对自然和人类的犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每一个公民与
俱来的权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败与俱来的风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视的时间太长了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas par lui-même qu'il arrive à avoir cette légitimité.
这种合法并不是
俱来
。
Tous les êtres humains sont nés libres et égaux en dignité et en droits.
自由和尊严及权利平等是俱来
。
La défense du particularisme, en effet, doit s'accompagner du droit fondamental d'y échapper.
民族捍卫,事实上,应该伴随着被遗忘
俱来
权利。
Le droit de tous les individus de s'exprimer librement et pacifiquement est inhérent à l'humanité tout entière.
自由和平地思考和表达是人类俱来
权利。
Les pillages privent délibérément ceux-ci de leur droit légitime à l'éducation, aux soins de santé et au développement.
这种掠夺做法有意剥夺儿童享受教育、保健和发展等俱来
权利。
La transmission du savoir spirituel peut se faire autrement, par la voie des rêves ou sous la forme de cadeaux.
精神知识传授可采取其他方式,例如通过梦境传授或
俱来。
Les droits de l'enfant sont inhérents, ils ne dérivent pas de ceux des parents comme le projet de résolution l'implique.
儿童权利是
俱来
;而不是像决议草案暗示
那样源自父母
权利。
La Charte proclame l'inviolabilité des droits inhérents à la personne humaine, les droits du citoyen et la souveraineté de la loi.
《宪章》承认人俱来
权利、一个公民
权利和法律
主权不容侵犯。
On dépouille ainsi les enfants congolais de leurs droits, des ressources qui devraient servir à leur fournir éducation, soins de santé et développement.
这是在剥夺刚果儿童俱来
权利,掠夺本应用于其教育、保健和发育
资源。
Il est opportun d'identifier la cause des malformations, anomalies ou maladies congénitales, autrement dit des maladies structurelles ou fonctionnelles acquises à la naissance.
应该分析先天畸形、先天异常或先天疾病——换言,
俱来
结构
或机能
疾病
成因。
Mais certaines catégories d'êtres humains sont plus vulnérables que d'autres et plus à même, donc, de subir la perte de ce droit imprescriptible précieux.
但是,某些类别人比其他人更脆弱,因此他们这一
俱来
宝贵权利更容易丧失。
Les services font toujours partie intégrante du commerce électronique par le biais des télécommunications et des services de distribution lorsque des marchandises sont échangées.
在电子商务中,服务是俱来
,它通过电信提供平台,以及在货物贸易情况下提供销售服务。
Ils affirment que les êtres humains ne doivent jamais être réduits à des objets de pouvoir ou de commerce vu le caractère inhérent de leur dignité.
两者都坚信,绝不能让人类沦为权力或商场奴隶,因为人类
尊严是
俱来
。
Pour le Royaume-Uni, la torture fait insulte à la dignité humaine et contredit le droit au respect, droit inaliénable que tout être humain acquiert à la naissance.
联合王国认为酷刑有意冒犯了每个人固有尊严和尊重权,这是每个人
俱来
不可剥夺
权利。
Un élan a été donné aux efforts visant à mettre fin à l'exploitation illicite des ressources naturelles qui prive les enfant des droits acquis à leur naissance.
非法开采自然资源剥夺了儿童俱来
权利,为制止这一现象所进行
努力已取得更大
势头。
L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques insiste sur le fait que « le droit à la vie est inhérent à la personne humaine ».
只有依照恰当法律程序才能执行死刑。 《公民及政治权利国际公约》第6条强调,人人享有“
俱来
命权”。
Le droit inhérent à la vie, qui est le plus fondamental de tous les droits, est protégé par un certain nombre d'instruments juridiques internationaux auxquels Israël est partie.
俱来
命权是所有权利中最基本
权利,它受到以色列为缔约国
若干国际法文书
保护。
La liberté et l'éducation sont les deux droits de base de tout être humain. Toute activité qui sape ces droits est un crime contre la nature et l'humanité.
自由和学习是每个人俱来
权利,任何剥夺这些权利
活动都是对自然和人类
犯罪。
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre de l'Inde qui a déclaré que l'assainissement doit être un droit que chaque citoyen d'Asie du Sud acquiert à la naissance.
印度总理宣布会议开幕时表示,环境卫应该是南亚地区每一个公民
俱来
权利。
Les risques et les coûts qu'entraînent inévitablement les défaillances des marchés s'étant révélés trop élevés on s'est rendu compte que l'on avait trop longtemps ignoré le rôle des pouvoirs publics.
事实证明,市场失败俱来
风险和成本太过残酷,因为很显然,政府作用被忽视
时间太长了。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。