Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任务。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家不能胜任这项任务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
不能胜任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫的责任是加强多边协议和尚不能胜任这一使命的国家的能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法人民提供足够的服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前的多边规则和机构似乎不能胜任处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到们不能胜任的管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近中挑选
适当的人选,
近的监护人如果不能胜任监护工作,则从其远
中挑选监护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供何在本案中作此决定的理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其
人的待遇,
所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估
不能胜任审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供何在本案中作此决定的理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命的,
们往往不能胜任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司的评估团得出结论,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,高法院
法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任
普通法院不能胜任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,高法院
法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任
普通法院不能胜任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜这
。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能胜这项
。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫的责是加强多边协议和尚不能胜
这一使命的国家的能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜,无法为
民提供足够的服
。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前的多边规则和机构似乎不能胜处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜地执行专业
。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部的
压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜
自己的
。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能胜这一挑战,它就将被相信伊拉克
民值得帮助的国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作
员被分配到他们不能胜
的管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
法院从其近亲中挑选最适当的
选,但最亲近的
如果不能胜
工作,则从其远亲中挑选
。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜”,对这样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他
的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜
审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界
物的罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜”,对这样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得
命的,他们往往不能胜
工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜
的工作,应指派妇女从事适当的工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《民(公诉主
)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能胜
即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《民(公诉主
)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能胜
即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能个
务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能项
务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫的责是加强多边协议和尚不能
一使命的国家的能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,些机
已被证明不能
,无法为人民提供足够的服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前的多边规则和机不能
处理今天的多重问题,
一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和地执行专业
务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部的
务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能
自己的
务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作人员被分配到他们不能的管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果不能监护工作,则从其远亲中挑选监护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能”,对
样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能
审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能”,对
样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得
命的,他们往往不能
工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能的工作,应指派妇女从事适当的工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能
即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能
即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能胜任这项任务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫责任是加强
边协议和尚不能胜任这一使命
国家
能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前边规则和机构似乎不能胜任处
今天
问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部
任务压缩,而向其提供
资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己
任务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
事会成员如果不能胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助
国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来工作人员被分配到他们不能胜任
管
职位,浪费了许
时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当人选,但最亲近
监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何
由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严罪行指控
其他人
待遇,但所有案件均适用了合
和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审
特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许非正式司法机制往往是歧视性
,因此不能胜任处
暴力侵犯妇女或儿童
案件或者涉及政界人物
罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何
由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊景象:许
法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命
,他们往往不能胜任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任工作,应指派妇女从事适当
工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司评估团得出结论认为,
国选举委员会
能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管
工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任。
On le juge insuffisant pour cette charge.
认为他不能胜任这项任
。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫责任是加强多边协议和尚不能胜任这一使命
国
能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够服
。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前多边规则和机构似乎不能胜任处理今天
多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部
任
压缩,而向其提供
资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己
任
。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助国
摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来
工作人员被分配到他们不能胜任
管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
护法院从其
亲中挑选最适当
人选,但最亲
护人如果不能胜任
护工作,则从其远亲中挑选
护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控其他人
待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童
案件或者涉及政界人物
罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命
,他们往往不能胜任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任工作,应指派妇女从事适当
工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司评估团得出结论认为,全国选举委员会
能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她任这个任务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他任这项任务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫责任是加强多边协议和尚
任这一使命
国家
力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明任,无法为
民提供足够
服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前多边规则和机构似乎
任处理今天
多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚熟练和
任地执行专业任务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部
任务压缩,而向其提供
资源数额却增加了,虽然如此,它还是
任自己
任务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果任这一挑战,它就将被相信伊拉克
民值得帮助
国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来工作
员被分配到他们
任
管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑最适当
,但最亲近
监护
如果
任监护工作,则从其远亲中挑
监护
。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“任”,对这样
决定
需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控
其他
待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为
任审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性,因此
任处理暴力侵犯妇女或儿童
案件或者涉及政界
物
罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“任”,对这样
决定
需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令吃惊
景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争
久因族裔或政治原因而
是因专业背景获得任命
,他们往往
任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,得使妇女从事公认其体力
任
工作,应指派妇女从事适当
工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
举援助司
评估团得出结论认为,全国
举委员会
力非常有限,
任地开展公民教育和
民教育、
民登记、
区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《民(公诉主任)诉Guilligan》 案中
判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院
任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《民(公诉主任)诉Guilligan》1案中
判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院
任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能胜项
务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫的责是加强多边协议和尚不能胜
一使命的国家的能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,些机构已被证明不能胜
,无法为
民提供足够的服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前的多边规则和机构似乎不能胜处理今天的多重问题,
一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜地执行专业
务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部的
务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然
此,它还是不能胜
自己的
务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员不能胜
一挑战,它就将被相信伊拉克
民值得帮助的国家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而被征聘来的工作员被分配到他们不能胜
的管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当的选,但最亲近的监护
不能胜
监护工作,则从其远亲中挑选监护
。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜”,对
样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他
的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜
审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界
物的罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜”,对
样的决定不需要给予
何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得
命的,他们往往不能胜
工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜的工作,应指派妇女从事适当的工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司的评估团得出结论认为,全国选举委员会的能力非常有限,不能胜地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《民(公诉主
)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能胜
即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《民(公诉主
)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主
认为普通法院不能胜
即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能胜任这项任务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫责任是加强
协议和尚不能胜任这一使命
国家
能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已证明不能胜任,无法为人民提供足够
服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前规则和机构似乎不能胜任处理今天
重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部
任务压缩,而向其提供
资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己
任务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能胜任这一挑战,它相信伊拉克人民值得帮助
国家摆在一
。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专门知识而征聘来
工作人员
分配到他们不能胜任
管理职位,浪费了许
时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当人选,但最亲近
监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控其他人
待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院
评估为不能胜任审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许非正式司法机制往往是歧视性
,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童
案件或者涉及政界人物
罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样决定不需要给予任何理由;缔约国没有向委员会提供为何在本案中作此决定
理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊景象:许
法官和检察官是在战争期间或战争
不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命
,他们往往不能胜任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任工作,应指派妇女从事适当
工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司评估团得出结论认为,全国选举委员会
能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle n'est pas à la hauteur de cette charge.
她不能胜任这个任务。
On le juge insuffisant pour cette charge.
大家认为他不能胜任这项任务。
Cela n'entre pas dans ses compétences.
他不能胜任这件事。
Nous avons le devoir pressant de renforcer les accords multilatéraux et les moyens nationaux encore insuffisants.
我们紧迫的责任是加强多边协议和尚不能胜任这一使命的家的能力。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够的服务。
Le manque de pertinence apparent des règles et des institutions multilatérales actuelles face aux problèmes multiformes d'aujourd'hui nécessite notre attention urgente.
目前的多边规则和机构似乎不能胜任处理今天的多重问题,这一点需要我们给予紧急注意。
Toutefois, les gardes frontière n'ont pas encore les capacités nécessaires pour accomplir des tâches professionnelles avec le degré voulu de maîtrise et de compétence.
然而,边境巡逻警察尚不能熟练和胜任地执行专业任务。
Par la suite, les attributions de ce Département ont été réduites, alors que le volume de ses ressources a augmenté, pourtant il n'est pas à la hauteur de sa tâche.
来,该部的任务压缩,而向其提供的资源数额却增加了,虽然如此,它还是不能胜任自己的任务。
Si les membres du Conseil de sécurité ne relèvent pas ce défi, le Conseil se fera purement et simplement dépasser par les nations qui estiment que le peuple iraquien mérite leur aide.
安全理事会成员如果不能胜任这一挑战,它就将被相信伊拉克人民值得帮助的家摆在一边。
Le BSCI a noté que des fonctionnaires qui avaient été recrutés pour leurs connaissances spécialisées s'étaient vu confier des tâches opérationnelles pour lesquelles ils étaient mal préparés et qui absorbaient une grande partie de leur temps.
监督厅注意到,因特别专而被征聘来的工作人员被分配到他们不能胜任的管理职位,浪费了许多时间。
Le juge des tutelles détermine la personne la plus indiquée parmi les personnes présentant un même lien de parenté, toutefois si celles-ci s'avèrent peu indiquées, il désignera un tuteur au sein de la parenté plus éloignée.
监护法院从其近亲中挑选最适当的人选,但最亲近的监护人如果不能胜任监护工作,则从其远亲中挑选监护人。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait «mieux adapté» ou les tribunaux ordinaires sont «inadéquats» et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Même si le Comité considère qu'une distinction a été faite entre l'auteur et d'autres personnes accusées d'infractions analogues ou aussi graves, des critères raisonnables et objectifs ont été appliqués dans tous les cas, les tribunaux ordinaires ont été considérés comme inadéquats en l'espèce.
即使委员会认为提交人所受待遇有别于受类似或同样严重罪行指控的其他人的待遇,但所有案件均适用了合理和客观标准,即普通法院被评估为不能胜任审理特定案件。
Cependant, bon nombre de ces mécanismes informels d'administration de la justice ont tendance à être discriminatoires et ne peuvent donc pas être utilisés pour régler certaines affaires, notamment les cas de violences contre des femmes ou des enfants ou les infractions impliquant des personnalités politiques.
但是,许多非正式司法机制往往是歧视性的,因此不能胜任处理暴力侵犯妇女或儿童的案件或者涉及政界人物的罪行等。
Le Procureur général n'est pas tenu de donner les raisons pour lesquelles il considère que le tribunal pénal spécial serait « mieux adapté » ou les tribunaux ordinaires sont « inadéquats » et aucune explication n'a été fournie au Comité en ce qui concerne la décision prise en l'espèce.
由特别刑事法院审判是否“适当”或普通法院是否“不能胜任”,对这样的决定不需要给予任何理由;缔约没有向委员会提供为何在本案中作此决定的理由。
Toutefois, la Commission judiciaire indépendante m'a présenté un tableau plutôt alarmant : les juges et les procureurs, dont beaucoup se sont vu attribuer leurs fonctions pendant la guerre ou immédiatement après, sur des bases ethniques ou politiques plutôt que professionnelles, sont souvent inaptes à assumer leurs fonctions.
但是,独立司法委员会向我报告了一幅相当令人吃惊的景象:许多法官和检察官是在战争期间或战争不久因族裔或政治原因而不是因专业背景获得任命的,他们往往不能胜任工作。
En ce qui concerne les mesures de protection de la femme, la Commission a constaté qu'aux termes de l'article 107 du projet de Code du travail, les femmes ne devaient pas être maintenues dans des emplois qui soient au-dessus de leurs forces mais réaffectées à des emplois appropriés.
关于保护妇女措施,委员会指出,《劳动法》草案第107条规定,不得使妇女从事公认其体力不能胜任的工作,应指派妇女从事适当的工作。
La mission d'évaluation de la Division de l'assistance électorale est parvenue à la conclusion que la Commission électorale nationale dispose de moyens très limités pour mener à bien une action d'instruction civique et d'éducation des électeurs, d'inscription sur les listes électorales, et de délimitation des circonscriptions et le scrutin.
选举援助司的评估团得出结论认为,全选举委员会的能力非常有限,不能胜任地开展公民教育和选民教育、选民登记、选区划分和投票管理工作。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits «non subversifs» si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
9 继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》 案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
9 Se fondant sur la décision qu'elle avait prise dans l'affaire Le peuple (Attorney-General) c. Quilligan, la Cour suprême a estimé que la loi autorisait également le tribunal pénal spécial à connaître de délits « non subversifs » si le Procureur général considère que les tribunaux ordinaires ne remplissent pas les conditions requises.
继早些时候在《人民(公诉主任)诉Guilligan》1案中的判例,最高法院认为法令也允许特别刑事法院审判“非颠覆”罪行,只要公诉主任认为普通法院不能胜任即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。