法语助手
  • 关闭

不确实的

添加到生词本

faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处员也承认,项目在地理上平衡现象问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一关切问题,因它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深关切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团应该大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交指控回应只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因预算法强加限制办法而能够承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,在至今止精心基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉没有提供有关遭到虐待信息,越来越多申诉在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那喜欢,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一组织,在这组织中对一话题谈论频繁程度超过了性——那话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


豆腐, 豆腐饭, 豆腐干, 豆腐脑儿, 豆腐皮, 豆腐乳, 豆腐衣, 豆腐渣, 豆腐渣样, 豆花儿,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

全球经济困难,比以往任何时候更加是,联合国特派团应该大规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

审判公开问题,委员会注意到,缔约国对人指控回应只限说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有供有遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


豆蔻, 豆蔻年华, 豆类, 豆螺, 豆螺属, 豆绿, 豆绿色, 豆面, 豆苗, 豆奶,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作员也承认,项目在理上平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团应该大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

于审判公开问题,委员会到,缔约国对于提交指控回应只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉没有提供有遭到虐待信息,越来越多认为申诉在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


豆薯, 豆钛矿, 豆象, 豆象属, 豆蟹, 豆形虫属, 豆芽儿, 豆油, 豆甾醇, 豆甾烷,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


逗人发笑, 逗人喜爱, 逗笑, 逗笑儿, 逗一条狗, 逗引, 逗嘴片子, 饾饤, , ,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历平凡一年,并克服种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国应该大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控回应只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


窦性心动过速, 窦性心律, 窦炎, 窦造口术, 窦周围炎, 阇梨, , 督办, 督察, 督促,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


督脉, 督脉络, 督师, 督师前进, 督学, 督学视学, 督战, 督阵, 督政府的, 督治的,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地平衡现象是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国一个平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团应该大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控回应只限于,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非,在现行法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种同备选办法,在至今为止精心工作基础继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会,有一个组织,在这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


, 毒胺, 毒案, 毒扁豆, 毒扁豆碱, 毒草, 毒虫, 毒疮, 毒刺, 毒打,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,地理上平衡是个问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡一年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

一些与新闻部核心使命一致职能应该转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

一年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到该信语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是联合国一个平凡时期进

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团应该大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控回应只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪为,诽谤是一有损于公共秩序或传输新闻犯罪为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

这方面,因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相信,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

前对绑架和贩卖儿童事件没有一个全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待信息,越来越多人认为申诉人大使馆第一次访问过程中所提供信息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那个他喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,这个组织中对一个话题谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


毒光药木糖, 毒害, 毒害人的, 毒害人心, 毒害神经的, 毒害植物的, 毒胡萝卜, 毒化, 毒计, 毒剂,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,
faux, fausse 法语 助 手 版 权 所 有

Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.

秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡现象问题。

Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.

挖掘种族容忍根源至关重要。

Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.

通往和平道路容易

Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.

在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了平凡年,并克服了种种十分严峻挑战。

Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.

些与新闻部核心使命职能转给其他部门。

Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.

年前,我们遗憾地得出了我们知道结论。

L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.

第15条是令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据消息采取行动。

La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.

马其顿共和国深为关切地注意到语气腔调以及陈述和指控。

La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.

载军审议委员会本届会议是在联合国平凡时期进行

Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.

鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团大于必要规模。

Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».

关于审判公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控回应只限于说,指控是“完全”。

En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.

他回复南非代表说,在现行法律下,为逃避饥饿而进入欧盟国家难民合法

En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.

据报告,《新闻法》不仅规约着传真通,尤其要追查那些可构成诽谤罪行为,诽谤是项有损于公共秩序或传输新闻犯罪行为。

A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.

在这方面,在因为预算法强加限制办法而能够作出承诺捐款国之中,其中有些国家也向秘书处提出了其所希望认捐表态。

Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.

我们相,小组成员将辜负其高明声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。

Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.

目前对绑架和贩卖儿童事件没有全面了解,清楚案例、发生情形和执法机构后续行动。

Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.

,我承认,显然需要讨论什么是可能和什么可能:考虑我们所有各种不同备选办法,在至今为止精心工作基础上继续努力。

12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.

17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待息,越来越多人认为申诉人在大使馆第次访问过程中所提供息是

Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.

仇敌,那喜欢人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日霍姆斯纪念报告会上说,有组织,在这组织中对话题谈论频繁程度超过了性——那话题就是安全理事会改革。

Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).

其中包括,如资料预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不确实的 的法语例句

用户正在搜索


毒瘤, 毒麦, 毒毛旋花, 毒毛旋花子甙, 毒毛旋花子中毒, 毒酶, 毒谋, 毒品, 毒品<行>, 毒品贩子,

相似单词


不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话, 不燃体, 不燃液,