Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处员也承认,项目在地理上不平衡的现象
实是
问题。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处员也承认,项目在地理上不平衡的现象
实是
问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍的根源实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是不容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了实不平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命不一致的职能实应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实不知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一令
关切的问题,因
它让小组委员会有可能根据不
实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深关切地注意到该信的语气腔调以及不
实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一实不平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团不应该大于实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判不公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交指控的回应只限于说,指控是“完全不
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一避饥饿而进入欧盟国家的难民
实是不合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行,诽谤是一项有损于公共秩序或传输不
实新闻的犯罪行
。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因预算法强加的限制办法而不能够
出
实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一全面的了解,不清楚
实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么实是不可能的:考虑我们所有的各种不同备选办法,在至今
止精心
的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的
认
申诉
在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是不
实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那他
实不喜欢的
,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一
组织,在这
组织中对一
话题的谈论频繁程度超过了性——那
话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地理上不平衡的现象实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍的根源实至
。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是不容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了实不平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命不一致的职能实应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实不知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人切的问题,因为它让小组委员会有可能根据不
实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为切地注意到该信的语气腔调以及不
实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个实不平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴全球经济困难,比以往任何时候更加
的是,联合国特派团不应该大
实必
的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
审判不公开的问题,委员会注意到,缔约国对
人指控的回应只限
说,指控是“完全不
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民实是不合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损
公共秩序或传输不
实新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而不能够作出实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处
出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,不清楚实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需讨论什么是可能的和什么
实是不可能的:考虑我们所有的各种不同备选办法,在至今为止精心工作的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉人没有供有
遭到虐待的新的信息,越来越多的人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所
供的信息是不
实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他实不喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作员也承认,项目在
理上不平衡的现象
实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍的根源实至
重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是不容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了实不平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命不一致的职能实应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾得出了我们
实不知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令的问题,因为它让小组委员会有可能根据不
实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为到该信的语气腔调以及不
实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个实不平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团不应该大于实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
于审判不公开的问题,委员会
到,缔约国对于提交
指控的回应只限于说,指控是“完全不
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民实是不合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输不实新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而不能够作出实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其实高明的声望,拟订建议,有效
加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,不清楚实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么实是不可能的:考虑我们所有的各种不同备选办法,在至今为止精心工作的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉没有提供有
遭到虐待的新的信息,越来越多的
认为申诉
在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是不
实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他实不喜欢的
,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡的现象
实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族容忍的根源
实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是
容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗了
实
平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命一致的职能
实
转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实
知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人关切的问题,因为它让小组委员会有可能根据实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到信的语气腔调以及
实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个实
平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团
大于
实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控的回
只限于说,指控是“完全
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民实是
合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输
实新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而能够作出
实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将辜负其
实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,清楚
实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么实是
可能的:考虑我们所有的各种
同备选办法,在至今为止精心工作的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他实
喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地理上不平衡的现象是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍的根源至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路是不容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历不平凡的一年,并克服
种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命不一致的职能应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出我们
不知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人关切的问题,因为它让小组委员会有可能根据不的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到该信的语气腔调以及不的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个不平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国不应该大于
必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判不公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控的回应只限于说,指控是“完全不的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民是不合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输不新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而不能够作出的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出
其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的解,不清楚
的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么是不可能的:考虑我们所有的各种不同备选办法,在至今为止精心工作的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是不的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他不喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过
性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地理上平衡的现象
实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族容忍的根源
实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是
容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗了
实
平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命一致的职能
实
转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实
知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人关切的问题,因为它让小组委员会有可能根据实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到信的语气腔调以及
实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个实
平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团
大于
实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控的回
只限于说,指控是“完全
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民实是
合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输
实新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而能够作出
实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将辜负其
实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,清楚
实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么实是
可能的:考虑我们所有的各种
同备选办法,在至今为止精心工作的基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他实
喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地平衡的现象
实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族容忍的根源
实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平的道路实是
容易的。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了实
平凡的一年,并克服了种种十分严峻的挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命一致的职能
实应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实
知道的结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人关切的问题,因为它让小组委员会有可能根据实的消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到该信的语气腔调以及实的陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国的一个实
平凡的时期进行的。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要的是,联合国特派团应该大于
实必要的规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判公开的问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控的回应只限于
,指控是“完全
实的”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非,在现行的法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家的难民
实是
合法的。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪的行为,诽谤是一项有损于公共秩序或传输
实新闻的犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加的限制办法而能够作出
实的承诺的捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望的认捐的
态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将辜负其
实高明的声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全
事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童的事件没有一个全面的了解,清楚
实的案例、发生的情形和执法机构的后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是的,我承认,显然需要讨论什么是可能的和什么实是
可能的:考虑我们所有的各种
同备选办法,在至今为止精心工作的基础
继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待的新的信息,越来越多的人认为申诉人在大使馆第一次访问过程中所提供的信息是
实的。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他的仇敌,那个他实
喜欢的人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日的霍姆斯纪念报告会
,有一个组织,在这个组织中对一个话题的谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全
事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料实时的预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时的措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,地理上不平衡
象
实是个问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍根源
实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平道路
实是不容易
。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了
实不平凡
一年,并克服了种种十分严峻
挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
一些与新闻部核心使命不一致职能
实应该转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
一年前,我们遗憾地得出了我们实不知道
结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是另一个令人关切问题,因为它让小组委员会有可能根据不
实
消息采取
动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到该信语气腔调以及不
实
陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是联合国
一个
实不平凡
时期进
。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团不应该大于
实必要
规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判不公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控
回应只限于说,指控是“完全不
实
”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,法律下,一个为逃避饥饿而进入欧盟国家
难民
实是不合法
。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通信,尤其要追查那些可构成诽谤罪为,诽谤是一
有损于公共秩序或传输不
实新闻
犯罪
为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
这方面,
因为预算法强加
限制办法而不能够作出
实
承诺
捐款国之中,其中有一些国家也向秘书处提出了其所希望
认捐
表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相信,小组成员将不辜负其实高明
声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
前对绑架和贩卖儿童
事件没有一个全面
了解,不清楚
实
案例、发生
情形和执法机构
后续
动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是,我承认,显然需要讨论什么是可能
和什么
实是不可能
:考虑我们所有
各种不同备选办法,
至今为止精心工作
基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待
新
信息,越来越多
人认为申诉人
大使馆第一次访问过程中所提供
信息是不
实
。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他仇敌,那个他
实不喜欢
人,马洛赫·布朗勋爵,
6月7日
霍姆斯纪念报告会上说,有一个组织,
这个组织中对一个话题
谈论频繁程度超过了性——那个话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不实时
预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时
措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Le personnel du secrétariat reconnaît lui aussi que le déséquilibre géographique des projets est préoccupant.
秘书处工作人员也承认,项目在地理上不平衡现象
实是
问题。
Il est indispensable de s'attaquer aux causes mêmes de l'intolérance religieuse.
挖掘种族不容忍根源
实至关重要。
Il est vrai que le chemin de la paix est plein d'embûches.
通往和平道路
实是不容易
。
Permettez-moi de terminer en observant que l'Afghanistan a connu une année remarquable et a surmonté d'extraordinaires difficultés.
在结束发言时,请允许我指出,阿富汗已经历了实不平凡
年,并克服了种种十分严峻
挑战。
Certaines de ses fonctions qui sont incompatibles avec la mission principale devraient être transférées à d'autres départements.
些与新闻部核心使命不
致
职能
实应
转给其他部门。
Il y a un an hélas, nous sommes arrivés à la conclusion que nous n'en savions vraiment rien.
年前,我们遗憾地得出了我们
实不知道
结论。
L'article 15 posait également problème, car il ouvrait la possibilité que le sous-comité agisse sur la base de fausses informations.
第15条是令人关切
问题,因为它让小组委员会有可能根据不
实
消息采取行动。
La République de Macédoine note avec une profonde préoccupation le ton de cette lettre et les assertions et allégations erronées qu'elle contient.
马其顿共和国深为关切地注意到语气腔调以及不
实
陈述和指控。
La présente session de la Commission du désarmement a lieu dans un contexte tout à fait remarquable de l'histoire des Nations Unies.
载军审议委员会本届会议是在联合国实不平凡
时期进行
。
Étant donné les difficultés économiques mondiales, il est aujourd'hui plus important que jamais que les Missions des Nations Unies ne soient pas plus importantes que le strict nécessaire.
鉴于全球经济困难,比以往任何时候更加重要是,联合国特派团不应
大于
实必要
规模。
Sur le fait que le procès n'a pas été public, le Comité relève que l'État partie n'a pas répondu aux allégations de l'auteur, sauf pour indiquer que l'allégation est «parfaitement inexacte».
关于审判不公开问题,委员会注意到,缔约国对于提交人指控
回应只限于说,指控是“完全不
实
”。
En réponse au représentant de l'Afrique du Sud, il déclare que, aux termes du droit actuel, un réfugié entrant sur le territoire de l'Union européenne pour échapper à la faim, le fait illégalement.
他回复南非代表说,在现行法律下,
为逃避饥饿而进入欧盟国家
难民
实是不合法
。
En effet, la correspondance par fax serait régie par le Code de la presse, notamment au niveau de ce qui constituerait une diffamation ou une atteinte à l'ordre public ou la diffusion de fausses nouvelles.
据报告,《新闻法》不仅规约着传真通,尤其要追查那些可构成诽谤罪
行为,诽谤是
项有损于公共秩序或传输不
实新闻
犯罪行为。
A cet égard, plusieurs des pays donateurs qui n'ont pas été en mesure de prendre des engagements fermes par suite de contraintes d'ordre budgétaire ont donné au secrétariat une indication des contributions qu'ils désiraient faire.
在这方面,在因为预算法强加限制办法而不能够作出
实
承诺
捐款国之中,其中有
些国家也向秘书处提出了其所希望
认捐
表态。
Nous ne doutons pas que les membres du Groupe seront à la hauteur de leur réputation de sagesse et qu'ils élaboreront des recommandations permettant de vraiment renforcer et perfectionner les mécanismes multilatéraux, y compris le fonctionnement du Conseil de sécurité.
我们相,小组成员将不辜负其
实高明
声望,拟订建议,有效地加强和改善多边机制,包括安全理事会。
Aucune image d'ensemble ne s'est jusqu'ici dégagée quant au nombre de cas réels d'enlèvement et de trafic d'enfants, aux circonstances dans lesquelles ces rapts et trafics ont eu lieu et à la suite que les autorités policières ont donné à ces affaires.
目前对绑架和贩卖儿童事件没有
全面
了解,不清楚
实
案例、发生
情形和执法机构
后续行动。
Je reconnais certes qu'il faudra à l'évidence déterminer ce qu'il sera possible de faire et ce qui ne le sera pas: il s'agira d'étudier les différentes solutions qui s'offrent à nous et partir des acquis obtenus à ce jour à si grand-peine.
是,我承认,显然需要讨论什么是可能
和什么
实是不可能
:考虑我们所有
各种不同备选办法,在至今为止精心工作
基础上继续努力。
12.17 L'État partie constate que le requérant n'a fourni aucune information nouvelle faisant état de mauvais traitements au cours de l'année suivante et que l'opinion selon laquelle les informations présentées au cours de la première visite de l'ambassade avaient été inexactes s'est progressivement imposée.
17 缔约国说,在第二年中申诉人没有提供有关遭到虐待新
息,越来越多
人认为申诉人在大使馆第
次访问过程中所提供
息是不
实
。
Sa bête noire, l'homme qu'il détestait vraiment, Lord Malloch-Brown, a dit dans sa John Holmes Memorial Lecture, le 7 juin, qu'il existe une organisation où un sujet est plus souvent débattu que le sexe - ce sujet étant la réforme du Conseil de sécurité.
他仇敌,那
他
实不喜欢
人,马洛赫·布朗勋爵,在6月7日
霍姆斯纪念报告会上说,有
组织,在这
组织中对
话题
谈论频繁程度超过了性——那
话题就是安全理事会改革。
Il s'agit de mesures préventives dans le cas où les informations ne sont pas sûres (surveillance et signalement des déplacements à travers les frontières, surveillance à l'intérieur du territoire nationale, etc.) et de mesures d'intervention si les informations sont confirmées (interdiction d'entrée, arrestation, investigations…).
其中包括,如资料不实时
预防措施(监测和通知越境移动、监测国内移动等)和资料
实时
措施(禁止入境、逮捕、侦查等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。