Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度他不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措的儿构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会每个人不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面对如此众多的举措时不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措的观众唯有任的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议他不知所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的他
所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们所措;我们
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎人
所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们
所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们
所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和所措的儿
构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会每个人
所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面对如此众多的举措时
所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
所措的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全东南西北。他完全
所措。
Cette objection le démonte.
这一异议他
所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到
所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎所措,且装备
良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,
所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们态度使他不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们责任重大,前面
乎使人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不知所措是,与这种大规模入侵相关
社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措儿
构成需要特别保护
儿
中
一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如此众多举措时不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措观众唯有任凭导
领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己心--而我听到
都是你
声音。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他不知所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们立场,这一事实使美国代表团感到不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我确不知所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内人道主义组织
反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅联塞特派团部队面对数量如此之多
人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中某些部分,始终对数目越来越多
主教
非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
们
知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
们的态度
知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们知所措;我们
知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎人
知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们
知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们
知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和知所措的儿
构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会每个人
知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面对如此众多的举措时
知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
知所措的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
知东南西北。
知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议知所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到
知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎知所措,且装备
良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确知所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,
知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们所
。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他所
。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们所
;我们
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人所
。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们所
。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们所
的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和所
的儿
构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人所
。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如此众多的举时
所
。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
所
的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我所
时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他东南西北。他
所
。
Cette objection le démonte.
这一异议使他所
。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到所
。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎所
,且装备
良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所
了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所
。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群所
。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所
。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,一现实使我们不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们不知所措的是,与种大规模入侵相关的
经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
些脆弱
不知所措的儿
构成需要特别保护的儿
中的一大
。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
肯定
使每个人不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
就使得企业在面对如此众多的举措时不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Cette objection le démonte.
一异议使他不知所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,一事实使美国代表团感到不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所措,且装备不良,无法有效处理些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
署在桑科先生住宅的联塞特派团
队面对数量如此之多的人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度他不知所
。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所;我们不知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因,我们的责任重大,前面的挑战几乎
人不知所
。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们不知所
。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们不知所
的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所的儿
构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会每个人不知所
。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面
众多的举
时不知所
。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所。
Cette objection le démonte.
这一异议他不知所
。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在发言解释它们的立场,这一事实
美国代表团感到不知所
。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎不知所,且装备不良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所
。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面数量
之多的人群不知所
。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度使他所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们所措;我们
道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战几乎使人所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实使我们所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
使我们所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和所措的儿
构成需
保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会使每个人所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就使得企业在面对如此众多的举措时所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
所措的观众唯有任凭导演的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全东南西北。他完全
所措。
Cette objection le démonte.
这一异议使他所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实使美国代表团感到所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似乎所措,且装备
良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡使东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞派团部队面对数量如此之多的人群
所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils ne savent plus où donner de la tête.
他们不知所措。
Il était complètement décontenancé par leur attitude.
他们的态度他不知所措。
Nous sommes un peu perdus; nous ignorons pourquoi nous sommes revenus à la première proposition.
我们不知所措;我们不知道我们又回到第一个备选办法。
Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables.
因此,我们的责任重大,前面的挑战人不知所措。
À plusieurs reprises, nous avons été dépassés par cette réalité.
在一些情况下,这一现实我们不知所措。
Nous avons connu les problèmes socioéconomiques qui en résultent.
我们不知所措的是,与这种大规模入侵相关的社会和经济失调。
Fragilisés et désemparés, ces enfants constituent la majorité des enfants nécessitant une protection spéciale.
这些脆弱和不知所措的儿构成需要特别保护的儿
中的一大部分。
Ceci serait certainement accablant pour tout le monde.
这肯定会每个人不知所措。
D'où une certaine confusion pour les entreprises soumises aux exigences de ces multiples initiatives.
这就得企业在面对如此众多的举措时不知所措。
La sensation est tellement surprenante que le spectateur ne peut qu’être pris au jeu du réalisateur.
不知所措的观众唯有任的带领。
Quand je ne sais plus ce que je dois faire, j'écoute mon coeur et c'est ta voix que j'entende.
当我不知所措时,我总是聆听自己的心--而我听到的都是你的声音。
Il est complètement paumé.
他完全不知东南西北。他完全不知所措。
Cette objection le démonte.
这一异议他不知所措。
Elle est dépassée par ce qu'une vingtaine de délégations ont expliqué leur position avant la délégation cubaine.
在古巴代表团发言之前,有20多个代表团已经在此发言解释它们的立场,这一事实美国代表团感到不知所措。
Il semblerait que la police était débordée et mal équipée pour faire face efficacement à ces incidents.
警方似不知所措,且装备不良,无法有效处理这些事件。
M. Issa (Égypte) (parle en anglais) : Je suis désolé, mais je suis effectivement perdu.
伊萨先生(埃及)(以英语发言):很抱歉,我的确不知所措了。
L'exode a rapidement dépassé la capacité de réponse des gouvernements hôtes et des organisations humanitaires y compris le HCR.
大规模逃亡东道国政府和包括难民署在内的人道主义组织的反应能力迅速黔驴技穷,不知所措。
Les soldats de la MINUSIL en poste dans la maison de M. Sankoh ont été débordés par la foule très nombreuse.
部署在桑科先生住宅的联塞特派团部队面对数量如此之多的人群不知所措。
Si l'on considère l'étendue du domaine à étudier, mesurer la société de l'information est une tâche qui a de quoi décourager.
鉴于有关工作范围,测量信息社会简直可以令人不知所措。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。