La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不正当利的问题作了规定。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不正当利的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当的安全利,正是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙平衡,在不牺牲各国正当安全利的情况下,尽量减轻人类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山人民的母国,在塞尔维亚和黑山的内政问题上不存在正当的利。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员的利为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得不正当利或为了讹诈他人,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意
利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议利和要求的深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意
利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意
利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方任何不正当的商业利,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得不正当利
问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当安全利
,正是古巴弃权
基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定微妙平衡,在不牺牲各国正当安全利
情况下,尽量减轻人类
痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑人民
母国,在塞尔维亚和黑
政问题上不存在正当
利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可不正当损害雇员
利
为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得不正当利或为了讹诈他人,
暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处
1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议利
和要求
深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起
客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码
技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方任何不正当
商业利
,所有直接费用都必须由捐助者承担)
捐助方可接受。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达
容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不当利
的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不当的安全利
,
是古巴
权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙平衡,在不牺牲各国当安全利
的情况下,尽量减轻人类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山人民的母国,在塞尔维亚和黑山的内政问题上不存在当的利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它不当损害雇员的利
为理由全部
部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得不当利
为了讹诈他人,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁
交出一份文件,
担一项义务
一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍要求贿赂
其他不
当利
并蓄意从中谋利,也不得要求
指望跨国公司
其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队
安全部队成员、
任何其他个人
组织提供贿赂
其他不
当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方当和不
当
有争议利
和要求的深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍要求贿赂
其他不
当利
并蓄意从中谋利,也不得要求
指望跨国公司
其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队
安全部队成员、
任何其他个人
组织提供贿赂
其他不
当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍要求贿赂
其他不
当利
并蓄意从中谋利,也不得要求
指望跨国公司
其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队
安全部队成员、
任何其他个人
组织提供贿赂
其他不
当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品设备,不得给予提供方任何不
当的商业利
,所有直接费用都必须由捐助者
担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不正当利的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当的安全利,正是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙平衡,在不牺牲各国正当安全利的情况下,尽量减
的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山民的母国,在塞尔维亚和黑山的内政问题上不存在正当的利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员的利为理由全部或部分地废止非竞争
。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
何
,如果为了获得不正当利
或为了讹诈他
,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向
何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或
何其他个
或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议利
和要求的深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向
何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或
何其他个
或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向
何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或
何其他个
或组织提供贿赂或其他不正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方何不正当的商业利
,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得不正当
问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当安全
,正是古巴弃权
基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定微妙平衡,在不牺牲各
正当安全
情况下,尽量减轻人类
痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山人民母
,在塞尔维亚和黑山
内政问题上不存在正当
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得不正当或为了讹诈他人,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权
,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当
并蓄意从中谋
,也不得要求或指望跨
或其他工商企业向任何政府、
职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议
和要求
深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起
客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当
并蓄意从中谋
,也不得要求或指望跨
或其他工商企业向任何政府、
职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当
并蓄意从中谋
,也不得要求或指望跨
或其他工商企业向任何政府、
职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码
技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方任何不正当
商业
,所有直接费用都必须由捐助者承担)
捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不正当利
的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当的安全利,正是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保文书规定的微妙平衡,在不牺牲各国正当安全利
的情况下,尽量减轻人类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山人民的母国,在塞尔维亚和黑山的内政问题上不存在正当的利。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它不正当损害雇员的利为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得不正当利或为了讹诈他人,以暴力手段迫使其
、
名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议利和要求的深入了解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他不正当利并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他不正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方任何不正当的商业利,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的正当利
的问题作
规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2承认正当的安全利
,正是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙平衡,在各国正当安全利
的情况下,尽量减轻人类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山人民的母国,在塞尔维亚和黑山的内政问题上存在正当的利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它正当损害雇员的利
为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为获得
正当利
或为
他人,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
正当利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方正当和正当或有争议利
和要求的深入
解和理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
正当利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其他工商企业得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
正当利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出区分,同时制订
有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,
得给予提供方任何
正当的商业利
,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿收回通过腐败
经济犯罪而获得的
利
的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2承认
的安全利
,
是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙平衡,在牺牲各国
安全利
的情况下,尽量减轻人类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼并非
山人民的母国,在塞尔维
山的内政问题上
存在
的利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可以以它损害雇员的利
为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何人,如果为了获得利
或为了讹诈他人,以暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处以1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司其他工商企业
得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解人对其区域发生的争端冲突及有关各方,包括各方
或有争议利
要求的深入了解
理解,使他们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观
现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司其他工商企业
得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司其他工商企业
得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其他
利
并蓄意从中谋利,也
得要求或指望跨国公司或其他工商企业向任何政府、公职人员、选举职位候选人、武装部队或安全部队成员、或任何其他个人或组织提供贿赂或其他
利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,得给予提供方任何
的商业利
,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
La loi prévoit également des dédommagements et le recouvrement des recettes illicites qu'entraînent la corruption ou la criminalité économique.
这一法律还对赔偿和收回通过腐败和经济犯罪而获得的不正当利的问题作了规定。
Le projet de résolution L.2 ne souffle mot des intérêts légitimes de sécurité.
决议草案L.2不承认正当的安全利,正是古巴弃权的基本原因。
Le délicat équilibre de ces instruments - réduire les souffrances humaines sans sacrifier les intérêts légitimes de sécurité des États - doit être maintenu.
必须保持这些文书规定的微妙,
不牺牲各国正当安全利
的情况下,尽量减轻
类的痛苦。
La Slovénie n'est pas la mère patrie du peuple monténégrin et ne saurait légitimement s'intéresser à la question de la Serbie et du Monténégro, qui est une question interne.
斯洛文尼亚并非黑山民的母国,
塞尔维亚和黑山的内政问题上不存
正当的利
。
À la demande d'un salarié, un tribunal peut annuler tout ou partie de la clause de non-concurrence, avec effet rétroactif, au motif qu'elle lèse injustement les intérêts dudit salarié.
一旦雇员提出申请,法庭可它不正当损害雇员的利
为理由全部或部分地废止非竞争条款。
Quiconque, par appât du gain ou volonté de fraude, contraint un tiers sous la violence à signer, approuver, délivrer, détruire ou remettre un document, à contracter une obligation ou à renoncer à un droit encourt une peine de un à six ans de prison.
任何,如果为了获得不正当利
或为了讹诈
,
暴力手段迫使其签署、签名同意、发出、销毁或交出一份文件,承担一项义务或放弃一项权利,应处
1-6年监禁。”
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其
不正当利
并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其
工商企业向任何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或任何其
个
或组织提供贿赂或其
不正当利
。
Premièrement, la connaissance et la compréhension approfondies qu'ont les médiateurs des conflits et des différends qui existent dans leur région, y compris les intérêts et les exigences des parties, qu'elles soient légitimes, illégitimes ou sujettes à controverse, les rendent mieux à même d'analyser exactement la situation et de faire des propositions réalistes et objectives susceptibles de rapprocher les parties.
第一,调解对其区域发生的争端和冲突及有关各方,包括各方正当和不正当或有争议利
和要求的深入了解和理解,使
们更能够准确地分析局势并提出可能把各方聚集到一起的客观和现实提议。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其
不正当利
并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其
工商企业向任何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或任何其
个
或组织提供贿赂或其
不正当利
。
Les sociétés transnationales et autres entreprises n'offrent, ne promettent, ne donnent, n'acceptent, ne tolèrent et n'exigent aucun pot-de-vin ou autre avantage indu ni n'en bénéficient sciemment et aucun gouvernement, fonctionnaire, candidat à une fonction élective, membre des forces armées ou des forces de sécurité ni aucun autre individu ou entité ne peut leur demander ou en attendre un pot-de-vin ou autre avantage indu.
跨国公司和其工商企业不得提供、允诺、给予、接受、容忍或要求贿赂或其
不正当利
并蓄意从中谋利,也不得要求或指望跨国公司或其
工商企业向任何政府、公职
员、选举职位候选
、武装部队或安全部队成员、或任何其
个
或组织提供贿赂或其
不正当利
。
L'UNICEF se félicite en principe de l'assistance en nature fournie par le secteur privé et opère une distinction entre les différents types de contribution, tout en mettant en place une procédure permettant d'assurer qu'aucune offre ne sera acceptée si elle ne répond pas à un certain nombre de conditions minimales d'ordre technique (ne peuvent être acceptés que les fournitures ou équipements neufs, aucun privilège commercial ne doit être accordé au fournisseur, tous les frais directs doivent être absorbés par le donateur).
儿童基金会原则上欢迎来自私营部门的实物捐助,并将各种实物捐助作出了区分,同时制订了有关程序,确保只有符合一套最起码的技术性要求(只接受新用品或设备,不得给予提供方任何不正当的商业利,所有直接费用都必须由捐助者承担)的捐助方可接受。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。