法语助手
  • 关闭

不平坦

添加到生词本

dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和)说,尽管成立际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努下,在际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努下,在际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


沉重, 沉重打击, 沉重的, 沉重的包, 沉重的步履, 沉重的步子, 沉重的打击, 沉重的负担, 沉重的感觉, 沉重的脚步,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


沉醉, 沉醉于, , , 陈案, 陈兵, 陈兵百万, 陈仓暗渡, 陈仓米, 陈陈相因,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

,前方道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

而,前面道路是

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生看法,即前面道路仍是漫长和

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

而,即使这提供了灵活性,但前面道路依

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋现实

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定《千年发展目标》道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突许多其他地点一样,通向和道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)成立国际刑事法院道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续方式来纠正全球经济制度`竞技场',使它们能够以等伙伴资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认是,我们走过了道路:我们从无数小一日党和一人党建起了大规模、有影响力且总体负责任各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

取得了秘书长列举各项成果,但从他报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中各项原则承诺。 在我们继续为实现世界所有居民、安全和可持续发展而确定一条但却是至关重要道路时,这个文件将是一个指路灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作努力仍,有必要将受战争影响儿童关切问题更明确和系统地纳入其各领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展众多方面,以便查明适当方法和途径,争取从中获得最大发展好处,把它们消极影响降低最低。 通往此次高级别对话路并总是

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划具体要求认识不清、在国家一级没有可运作监测和报告机制、安全问题、缺乏进入机会以及各方合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

前面道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统领导下,在阿富汗广大人民共同努力下,在国际社会帮助下,阿富汗这个美丽而古老高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱阴霾,跨入稳定、健康发展轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

返回谈判桌道路并容易或,双方,在国际社会帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前危机所需要立即采取安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

前面道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展迫切期待和执着信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民努力下,在国际社会帮助下,这片曾经绝望土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽国度必将在和重建过程里不断取得令人瞩目新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


陈规, 陈规旧俗, 陈规陋习, 陈化粮, 陈货, 陈迹, 陈酒, 陈旧, 陈旧的, 陈旧的词语,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小日党和人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定的但却是至关重要的道路时,这个文件将是个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路,但我们希望相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


陈列的商品, 陈列服装的人体模型, 陈列馆, 陈列货物, 陈列品, 陈列商品, 陈列室, 陈列展览商品, 陈米, 陈明道理的拒绝,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

而,前面的道路的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并,但它最终还成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却至关重要的道路时,这个文件将一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍的,有必要将受战争的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极降低最低。 通往此次高级别对话的路并的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


陈伤虚证, 陈绍, 陈设, 陈设奢华, 陈设雅致, 陈尸房, 陈世美, 陈述, 陈述(证人的), 陈述辞职的理由,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际,由若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


, 宸垣, , 晨报, 晨炊, 晨祷, 晨风, 晨光, 晨光熹微, 晨昏,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾向于上升,码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他来源可以明显看出,许多发展中国家而言,尤其拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括话和行动计划的具体要求认识不清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里不断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


, , 趻踔, , , 衬袄, 衬布, 衬层, 衬带, 衬底,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前方的道路并

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理并,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路并

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路并,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的形(山、岩石形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区并,并且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的方式来纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从的报告和来源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤对撒哈拉以南非洲区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统纳入各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多方面,以便查明适当的方法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路并总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,中包括对对话和行动计划的具体要求认识清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各方的合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路并,但我们希望并相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路并容易或,双方,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


衬棉花, 衬袍(古时法官穿的), 衬硼电离室, 衬砌机, 衬砌砖, 衬强材料, 衬圈, 衬裙, 衬绒, 衬衫,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,
dénivellation n. f. 法 语助 手

Nous devons toutefois comprendre que la route à suivre sera tortueuse.

当然,前的道路

Toutefois, la voie qui reste à parcourir est semée d'embûches.

然而,前面的道路是的。

S'agissant de la Bosnie-Herzégovine, nous convenons avec M. Bildt que le chemin reste long et ardu.

在波斯尼亚和黑塞哥维那,我们同意比尔特先生的看法,即前面的道路仍然是漫长和的。

Toutefois, même avec la souplesse que cela assure, le chemin qui s'ouvre devant nous n'est pas facile.

然而,即使这提供了灵活性,但前面的道路依然

Le problème est que les textures d'eau ne restent pas planes mais ont tendance à remonter sur les quais, ce qui est moche et irréaliste.

问题是,水的纹理,但仍倾向于上升,对码头,这是丑陋的和现实的。

La voie sur laquelle nous nous sommes engagés il y a cinq ans pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement a été inégale.

实现我们五年前确定的《千年发展目标》的道路

En Sierra Leone, ainsi que dans d'autres nombreux endroits en proie à un conflit prolongé, violent et dévastateur, le chemin vers la paix n'est pas sans embûches.

在塞拉利昂,如同在发生长期、暴力和毁灭性冲突的许多其他地点一样,通向和的道路很

M. Mwandembwa (République-Unie de Tanzanie) dit que la Cour pénale internationale est enfin une réalité, bien que la voie qui ait abouti à sa constitution ait été semée d'obstacles.

Mwandembwa先生(坦桑尼亚联合共和国)说,尽管成立国际刑事法院的道路,但是它最终还是成立了。

Problèmes environnementaux: Les champs de mines ne sont pas plats et sont parsemés d'obstacles par suite de la nature du terrain (montagne, roches, fleuves constituant des lignes d'affrontement lors de faits de guerre).

由于自然的地形(山、岩石地形、在战争行动中被用作对抗线的河岸),雷区且充满障碍。

Ils ont besoin d'une compétition à armes égales, qui remédie de façon adéquate et durable aux déséquilibres de l'économie internationale et leur permette d'intégrer l'économie mondiale sur un pied d'égalité avec les autres.

发展中国家需要一个能够以全面和可持续的纠正全球经济制度的衡的`的竞技场',使它们能够以等伙伴的资格加入世界经济系统。

Il faut admettre que le chemin n'a pas été facile, qui est allé de l'apparition d'une multitude de petits partis éphémères, ne représentant parfois qu'une seule personne, à la création de partis importants, influents et responsables.

要承认的是,我们走过了的道路:我们从无数的小一日党和一人党建起了大规模的、有影响力且总体负责任的各党组织。

En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches.

虽然取得了秘书长列举的各项成果,但从他的报告和其他源可以明显看出,对许多发展中国家而言,尤其对撒哈拉以南非洲地区各国而言,实现千年发展目标的道路十分

Je tiens à réaffirmer que les Bahamas adhèrent sans réserve aux principes énoncés dans ce document universel, qui reste notre phare tandis que nous traversons une mer houleuse, tout en maintenant le cap sur la paix, la sécurité et le développement durable pour tous les habitants de la terre.

我重申巴哈马对庄严载入这个普遍文件中的各项原则的承诺。 在我们继续为实现世界所有居民的和、安全和可持续发展而确定一条的但却是至关重要的道路时,这个文件将是一个指路的灯塔。

Il est évident que les efforts engagés par d'importants organismes des Nations Unies en ce qui concerne les enfants touchés par les conflits armés restent inégaux et qu'il leur faut intégrer de manière plus explicite et plus systématique les questions concernant les enfants touchés par les conflits dans leurs domaines respectifs d'activité.

很明显,联合国各重要实体间有关儿童与武装冲突问题所作的努力仍然是的,有必要将受战争影响的儿童的关切问题更明确和系统地纳入其各自的领域内。

Ils se sont également félicités de la tenue du Dialogue de haut niveau qui devrait permettre d'examiner les multiples aspects de la migration internationale et du développement afin de déterminer comment exploiter au minimum les incidences bénéfiques de la migration sur le développement tout en en réduisant au minimum les effets néfastes.

他们也欢迎此次高级别对话,认为这是一次机会,可以讨论国际移徙与发展的众多面,以便查明适当的法和途径,争取从中获得最大的发展好处,把它们的消极影响降低最低。 通往此次高级别对话的路总是的。

Dans la pratique, les activités liées à l'ouverture de dialogues et à l'élaboration de plans d'action ont progressé de façon difficile et inégale pour plusieurs raisons, notamment la confusion entourant la teneur précise du dialogue et des plans d'action, l'absence d'un mécanisme opérationnel de surveillance et de communication au niveau des pays, les problèmes de sécurité, le manque d'accès aux parties et la non-collaboration de ces dernières.

实际上,由于若干原因,其中包括对对话和行动计划的具体要求认识清、在国家一级没有可运作的监测和报告机制、安全问题、缺乏进入的机会以及各合作,实现对话和制订行动计划已证明是有挑战性和的。

Le chemin à parcourir est peut-être chaotique, mais nous espérons et sommes convaincus que sous la direction du Président Karzaï et grâce aux efforts de l'ensemble de son peuple, ainsi qu'avec l'aide de la communauté internationale, l'Afghanistan, ce bel et antique pays de montagnes, émergera bientôt des ruines de la guerre et se lancera sur la voie de la stabilité et du développement rationnel, et contribuera à la paix et à la prospérité dans la région.

虽然前面的道路,但我们希望相信,在卡尔扎伊总统的领导下,在阿富汗广大人民的共同努力下,在国际社会的帮助下,阿富汗这个美丽而古老的高山之国,一直能够早日摆脱多年战乱的阴霾,跨入稳定、健康发展的轨道,为地区和与繁荣作出积极贡献。

Le retour à la table des négociations ne se ferait ni sans difficultés ni sans heurt, mais les deux parties devaient, avec l'aide de la communauté internationale, relancer le processus, sur la base des résolutions 1397 (2002) et 1402 (2002) du Conseil de sécurité, qui, ensemble, posaient les fondements d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien et définissaient des mesures à prendre immédiatement, en matière de sécurité et sur le plan politique, pour surmonter la crise en cours.

虽然返回谈判桌的道路容易或,双,在国际社会的帮助下,必须重新开始以安全理事会第1397(2002)号和1402(2002)号决议为基础的进程,这两个决议为永久解决以色列 - 巴勒斯坦冲突提供了远景,也提供了为超越目前的危机所需要立即采取的安全和政治措施。

Bien que la route reste semée d'embûches, le peuple afghan nourrit de grandes espérances et a une foi inébranlable dans la paix, la stabilité, la sécurité et le développement. Il y a donc tout lieu de penser que, grâce aux efforts déployés par le Gouvernement et le peuple afghans, avec le soutien de la communauté internationale, ce très ancien et magnifique pays marqué par l'adversité connaîtra un regain d'espoir et franchira de nouvelles étapes importantes sur la voie de la reconstruction pacifique.

虽然前面的道路仍,但阿富汗人民对和与稳定、安全和发展的迫切期待和执着的信念,使我们完全有理由相信,在阿富汗政府和人民的努力下,在国际社会的帮助下,这片曾经绝望的土地上必将重开希望之花,这个古老而美丽的国度必将在和重建的过程里断取得令人瞩目的新成就。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 不平坦 的法语例句

用户正在搜索


衬筒, 衬托, 衬托的人或物, 衬页, 衬衣, 衬衣的前胸, 衬衣硬胸的上浆, 衬毡子, 衬毡子的门, 衬字,

相似单词


不平等, 不平等的, 不平等条约, 不平衡, 不平衡的, 不平坦, 不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣,