法语助手
  • 关闭

一点一点地

添加到生词本

aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生的切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们的工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


châtaine, chatamine, château, Château Margaux, chateaubriand, château-la-pompe, châtelain, châtelaine, châtelet, châtellenie,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是财政困难,再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


Chattien, chat-tigre, Chauchat, chaud, chaude, chaudeau, chaudement, chaudepisse, chaude-pisse, Chaudet,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个呼吸同步,以同样节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令痛苦伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来一点一点建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点,我们了解发生一切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别臂弯环绕,为别

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果压力下一点一点挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取社会模式,而不是让这种模式一点一点

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大计划,而是自下而上、一点一点建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多,同一天之内杀害很多一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫气氛中开始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


chaumoogra, chaussant, chausse, chaussée, chausse-pied, chausser, chausses, chausse-trape, chausse-trappe, chaussette,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人呼吸同步,以同样节奏进

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

旺达,灭绝种族罪令人痛苦伤口正开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力精神和高度认真态度来一点一点建立和平大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生一切,我们会知道我们真正想要是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她心会着时间流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人臂弯环绕,成为别人爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是严重后果压力下一点一点挤出来

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强一个庞大计划,而是自下而上、一点一点建设和平支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能渐进方式,一点一点

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平希望,而不是以被掩埋儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是一种怀疑和犹豫气氛中开始工作,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正改革其《人身法》,以去除其中歧视性条款,但委员会感到关切是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


cheftaine, Cheh, cheik, cheikh, chéilalgie, chéilanthe, chéilite, cheilitis, chéilo, chéiloangioscopie,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座哥特,永远会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模,而是让这种模一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


chéirokinesthésie, chéirokinesthésique, cheiroline, chéiromégalie, chéiroplastie, chéiropodal, chéiroptère, Cheiroptères, chéiroptères, chéiroscope,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

成长,我了解发生的切,我会知道我真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

只能前进,尽管我的工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我面临的挑战,我应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我认识到,每天杀害很多人,同天之内杀害很多人样可怕,我还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

是在种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素从开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


chenillé, chenillère, chenillette, chenliang, chénocholate, chénocoprolite, chénodésoxycholate, chénopode, chénopodiacée, chénopodiacées,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

,让你们两个的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族痛苦的伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们成长,我们了解发生的切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别的臂弯环绕,成为别的爱

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们的工作象座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

基本处着眼建设和平也许不会引瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是个部门个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多,同天之内杀害很多样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯问题的政治意愿——,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,些成功因素开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


Chess, chessure, chessylite, chester, chesterite, chète, chétif, chétivement, chétivisme, chétivité,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是这种模式

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

是这一趋势正在发生逆转,原因是国家财政困难,国家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼建设和平也许不会引人瞩目,安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,是将是一个部门一个部门取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——,逐步、缓慢稳定——开始体现出来,一些功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


chevalière, chevalin, cheval-vapeur, chevanne, chevauchage, chevauchant, chevauchante, chevauchée, chevauchement, chevaucher,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、不懈努力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座哥特式教堂,永远不会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模式,而不是让这种模式一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是家财政家不再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平不是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

特别令委员会关切的是,缔约说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方式,一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许不会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而不是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

我不知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


cheveu-de-Vénus, cheveux, cheveux carbonisés, cheveux coiffés en arrière, cheveux du roi, chevillage, chevillard, cheville, cheviller, chevillette,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,
aiguille www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有

Il nous raconte toute l'histoire de fil en aiguille.

一点一点把整个故事讲给我们听。

Petit à petit, laissez vos deux respirations se synchroniser pour respirer au même rythme.

一点一点,让你们两个人的呼吸同步,以同样的节奏进行。

Au Rwanda, les blessures si douloureuses du génocide commencent petit à petit à s'apaiser.

在卢旺达,灭绝种族罪令人痛苦的伤口正在开始一点一点愈合。

Posons les bases de la paix une par une, avec patience, persévérance et grand soin.

让我们以耐心、力的精神和高度的认真态度来一点一点建立和平的大厦。

Petit à petit, donc, les structures de coopération en matière de sécurité en Afrique centrale se mettent en place.

因此,中非安全合作结构正一点一点建立起来。

Petit a petit, on grandit et on comprend tout ce qui se passe.Et on saurait ce qu`on vraiment veut.

我们一点一点成长,我们了解发生的一切,我们会知道我们真正想要的是什么。

Peut-être, son c?ur changera peu à peu pendant le temps vole, elle deviendra l’autre amoureuse dans l’autre bras.

或许吧,她的心会着时间的流逝一点一点改变;或许吧,她将会被别人的臂弯环绕,成为别人的爱人。

Nous notons toutefois que ces mesures sont prises de façon progressive et uniquement sous la menace de conséquences graves.

但我们注意到,这些措施只是在严重后果的压力下一点一点挤出来的。

Nous ne pouvons que progresser et, à l'instar des cathédrales gothiques, nos travaux pourront servir, sans être jamais tout à fait terminés.

我们只能一点一点前进,尽管我们的工作象一座教堂,永远会完全结束,但仍能起到它的作用。

À l'avenir, il serait préférable de trancher d'emblée la question du modèle social à adopter plutôt que de lui laisser le temps de se cristalliser peu à peu.

今后,最好从一开始便决定要采取的社会模,而是让这种模一点一点形成。

Mais cette tendance est en train de s'inverser peu à peu à cause des difficultés financières de l'État qui ne peut plus procéder au recrutement de nouveaux fonctionnaires.

但是这一趋势正在一点一点发生逆转,原因是国家财政困难,国家再招收新的公务员。

Vous vous souvenez bien des débats suscités par la question de savoir s'il fallait créer ce fonds ou distribuer de petites sommes à chacun pour en répartir le montant?

曾几何时,在应该建立国家基金,还是把资金一点一点分配到每个人手里的问题上,发生过很大争议。

La consolidation de la paix n'est pas l'imposition spectaculaire d'un plan grandiose; c'est plutôt le processus qui consiste à ériger, morceau par morceau, les piliers sur lesquels s'appuiera la paix.

建设和平是强行推行一个庞大的计划,而是自下而上、一点一点建设和平的支柱。

Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques.

别令委员会关切的是,缔约国说,由于政治原因,改革可能只能采取渐进方一点一点进行。

L'édification laborieuse de la paix à partir de la base ne fait pas souvent les gros titres des journaux et pourtant, elle doit susciter l'attention vigilante du Conseil et son engagement à long terme.

从基本处着眼一点一点建设和平也许会引人瞩目,但安理会对之应始终密切关注,作出长期的承诺。

C'est une décision que nous devons prendre si nous ne voulons pas briser l'espoir de réaliser une paix juste et complète dans la région, plutôt que de l'enterrer, morceau par morceau, avec chaque enfant inhumé.

如果我们要实现该地区享有公正、全面和平的希望,而是以被掩埋的儿童一点一点葬送这一希望,就必须作出这个决定。

Compte tenu du défi auquel nous nous sommes heurtés il y a un peu plus de sept ans, nous nous devons de reconnaître que les progrès se poursuivront, mais seulement secteur par secteur et question par question.

考虑到七年多一点之前我们面临的挑战,我们应该承认,进展将会继续下去,但是将是一个部门一个部门一点一点取得进展。

Je ne sais pas combien de temps encore nous pourrons continuer à vivre sans nous rendre compte que tuer beaucoup de personnes, peu à peu, chaque jour, est tout aussi condamnable que tuer beaucoup de personnes en un seul jour.

知道,除非我们认识到,每天一点一点杀害很多人,同一天之内杀害很多人一样可怕,我们还能够生存多久。

Nous avons commencé dans une atmosphère de scepticisme et d'hésitation mais, petit à petit, pas à pas, lentement mais sûrement, la volonté politique des participants de s'attaquer au crime transnational organisé a commencé à se faire sentir. Certains des ingrédients du succès étaient en place dès le début.

我们是在一种怀疑和犹豫的气氛中开始工作的,但是,与会者处理跨国有组织犯罪问题的政治意愿——一点一点,逐步、缓慢但稳定——开始体现出来,一些成功因素从一开始就已经存在。

Tout en notant que l'État partie a commencé à réformer son Code du statut personnel en vue d'éliminer les dispositions discriminatoires, le Comité est préoccupé par les retards intervenant dans les réformes et par la déclaration faite par l'État partie selon laquelle les réformes peuvent être entreprises de manière fragmentaire.

委员会注意到,缔约国正在改革其《人身法》,以去除其中的歧视性条款,但委员会感到关切的是,改革进程缓慢,而且缔约国曾表示,这一改革可能要一点一点逐步进行。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一点一点地 的法语例句

用户正在搜索


chevretin, chevrette, chevreuil, Chevreuse, chevrier, chevrillard, Chevrillon, chevron, chevronnage, chevronné,

相似单词


一点也不懂, 一点也不复杂, 一点也不肯漏掉, 一点也不嫌麻烦, 一点一滴, 一点一点地, 一碘丙酮, 一碘醋酸盐, 一碘化硫, 一碘化物,