法语助手
  • 关闭
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


戳脊梁骨, 戳记, 戳某人好几刀, 戳伤, 戳子, , , , 啜甘草汁糖, 啜漏试验,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”样的用语来概方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”术语的确切含

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“对(opposition)”来表示对解释性的应,以便与对保留的应情况下所使用的“接受”和“对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“对(opposition)”来表示对解释性的应,以便与对保留的应情况下所使用的“接受”和“对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,些罪行虽然映出恐怖主行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对个问题的意见,请各国递交不包个(或相当的)术语、却被他们视为真正对的具体的对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

证实一些委员对是否应使用“对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


辍止, , , , , , 疵点, 疵品, , ,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


词典编纂法, 词典编纂者, 词典的词目, 词典的修订, 词典式的, 词典学, 词典学家, 词典页端的起始字母, 词法, 词锋,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物工具本身视为“过境”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


词汇丰富的语言, 词汇学, 词汇学的, 词汇学家, 词汇要素, 词基, 词句, 词句的(口头的), 词类, 词林,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审及仲裁协的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》聘专家们分析1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也及与其他群体的关系及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


词素, 词条, 词调, 词头, 词尾, 词尾变化, 词尾相同的变位动词<集>, 词形, 词形变化, 词形变化表,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过货物工具本身视为“过”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


从井里打水, 从井里汲水, 从警, 从句, 从军, 从军的贵族子弟, 从科技角度, 从空中降落, 从快步转为慢步, 从宽,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已了涉及仲裁协的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


从轻, 从轻发落, 从球座发球, 从圈, 从权, 从任何意义上说, 从戎, 从容, 从容不迫, 从容不迫地行动,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审了涉及仲裁协的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面义以便确真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


从事一项艺术, 从事一种职业, 从事自行车运动的人, 从事自由职业, 从事宗教活动的(人), 从书店买本书, 从属, 从属的, 从属地, 从属地位,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大利语中借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
近义词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实中,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过货物工具本身视为“过”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条中“适用法律”这一术语的确切含义。

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为中性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录中,包括蓝图和试验结果中或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》中,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主义行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主义来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定义以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


粗糙接合, 粗糙路面, 粗糙面, 粗糙品, 粗糙形的球体, 粗测, 粗茶淡饭, 粗茶淡饭的, 粗车削, 粗齿龙,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,
n.m.
1. 词,字;文字符号
Au XVIe siècle, le français a emprunté de nombreux vocables à l'italien.在16世纪,法语从意大借用了大量的单词。
2. église sous le vocable de ... 〔宗〕以某圣人为主保的教堂
église placée sous le vocable de la Sainte-Trinité以圣特里尼泰为主保的教堂

Fr helper cop yright
词:
appellation,  mot,  parole,  terme,  nom
联想词
nom名字;néologisme新词;terme终点,终端;qualificatif表示性质或品质的;désigner指明,指出;acronyme首字母缩合词;diminutif指小的;usuel日常用的,惯用的;dénomination命名;appellation称呼,称号;jargon不规范的语言;

Pourquoi est-ce que j'utilise ce vocable de réserve pour terroristes?

我为什么要称它为恐怖分子保护区?

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, il serait sage de ne pas recourir au même vocable.

为突出强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

On pourrait simplifier la rédaction du paragraphe 2 en évitant, par exemple, le vocable juridiquement imprécis de principes « fondamentaux ».

第2段可以简化,例如删去对国际法“基本”原则的不准确提及

Cela sonne bien, mais en réalité, pareil vocable signifie généralement que les mots ne sont pas suivis d'action.

这听起来很好,在现实,一项贯穿各领域的问题常常意味着说了不做。

Pour souligner les différences entre l'une et l'autre, la Commission a estimé qu'il était sage de ne pas recourir au même vocable.

为强调两者之间的区别,应采用不同的用语。

L'article V:1 du GATT traite des moyens de transport des marchandises en transit elles-mêmes désignées par le vocable «trafic en transit».

《关贸总协定》第五条第1款将过境货物运输工具本身视为“过境运输”。

Il semble, en effet, que ce vocable désigne la loi régissant la procédure de l'arbitrage et non la loi applicable à l'arbitrage lui-même.

术语实际上似乎是指管辖仲裁程序的法律,而不是适用于仲裁本身的法律。

C'est pourquoi certains ont cherché à résumer cette approche sous les deux vocables de « sujets nouveaux » - « new issues» - ou « sujets hors de la boîte » - « out-of-the-box issues ».

这就是为什么一些人谋求用“新问题”和“非常规问题”这样的用语来概括这种方式。

La délégation française s'est interrogée sur la signification exacte du vocable “loi applicable” prévu à l'article 83, paragraphe 4, alinéa d), à propos des conventions d'arbitrage.

法国代表团已经审议了涉及仲裁协议的第83(4)(d)条“适用法律”这一术语的确

Lors de sa cinquante-huitième session, la Commission a décidé de remplacer ce vocable par le mot «validité» qui a paru plus neutre à une majorité de ses membres.

委员会第五十八届会议决定将“容许性”改为“有效性”,多数委员认为这一词语较为性。

Les éléments constitutifs d'un objet spatial étant également des “objets spatiaux”, on peut donc désigner sous ce vocable le satellite, ses accessoires, la charge utile, les signaux etc.

由于空间物体的各个组成部分也是“空间物体”,因此空间物体可包括卫星、卫星的附件、载荷、信号等等。

Des spécialistes ont dépouillé un grand nombre de textes situés entre 1785 et 1965 (dépouillement pour le Trésor de la Langue Fran?aise).Ils sont parvenus à 71 640 vocables (mots).

《法语宝库词典》特聘专家们分析了1785-1965年间的大量文档,得出的结论是:法语共有71 640个单词

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

C'est pourquoi le Rapporteur spécial préférait employer, pour désigner les réactions aux déclarations interprétatives, les termes «approbation» et «opposition», distincts des vocables «acceptation» et «objection» utilisés pour décrire les réactions aux réserves.

因此,特别报告员比较喜欢使用“赞同”和“反对(opposition)”来表示对解释性的反应,以便与对保留的反应情况下所使用的“接受”和“反对(objection)”相区别。

On peut toutefois y accéder à partir de documents ou d'enregistrements décrivant les procédés de fabrication, parfois désignés sous le vocable « livres de recettes », qui incluent les plans et les résultats de tests.

在有时被称为“菜谱”的描述制造程序的文件和记录,包括蓝图和试验结果或许也能找到。

Dans le Code pénal, on peut également relever des infractions qui correspondent à des méfaits renvoyant aux mobiles, aux manifestations ou aux conséquences habituelles des actes terroristes, mais qu'on ne peut ni poursuivre, ni réprimer sous le vocable de terrorisme.

在《刑法典》,我们还可以指出一些罪行,这些罪行虽然反映出恐怖主行为的惯常动机、表现方式和后果,是不能当作恐怖主来起诉或禁止。

La Commission prendrait connaissance avec un intérêt particulier des observations des gouvernements sur cette question et serait reconnaissante aux États de lui communiquer des exemples concrets d'objections ne comportant pas ce vocable (ou une terminologie équivalente) et qu'ils considèrent cependant comme de véritables objections.

委员会特别想听取各国政府对这个问题的意见,请各国递交不包括这个(或相当的)术语、却被他们视为真正反对的具体的反对实例。

Cette responsabilité (désignée aussi sous le vocable « responsabilité sociale des entreprises ») concerne le rapport d'une entreprise non seulement avec ses clients, fournisseurs et employés mais aussi avec d'autres groupes et aux besoins, valeurs et objectifs de la société dans laquelle elle exerce ses activités.

私营部门的社会责任(也称为公司的社会责任)不仅涉及公司与其客户、供应商和雇员的关系,而且也涉及与其他群体的关系以及它经营业务所在社会的需要、价值观念和目标。

L'usage que l'on fait dorénavant du mot incapacité comme notion générique indique que l'on pense de plus en plus qu'il serait illusoire de chercher à donner de ce vocable une définition recouvrant toutes les formes d'incapacité qui s'appliquerait à toute une population de véritables handicapés.

残疾作为一个“总称”的新用法反映出人们日益认识到,寻找残疾的全面定以便确定真正残疾人口的努力很可能是无效的。

Ceci confirme le bien-fondé des doutes de certains membres de la Commission quant à l'opportunité d'utiliser le vocable «objection» pour dénommer l'opposition des États à la modification tardive des réserves: un État peut parfaitement admettre l'opération de la modification tout en objectant au contenu de la réserve modifiée.

这证实一些委员对是否应使用“反对(objection)”一词来表示国家对过时提出的保留持反对态度(opposition)有所怀疑是有道理的:一国完全可以接受修改行为反对所修改的保留的“内容”。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 vocable 的法语例句

用户正在搜索


粗估, 粗犷, 粗犷的, 粗犷的人物, 粗棍子, 粗豪, 粗红糖, 粗花呢, 粗话, 粗活,

相似单词


vltava, vo, vobulateur, vobulation, vobuler, vocable, vocabulaire, vocal, vocale, vocalement,