Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能节省时间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今将及时提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利时间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动的时候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同时,可迫使行业中生产力低的公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同时,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的时间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
一暴力会在一定时间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在些会议上,时间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡些方面不仅将需要资金,而且需要时间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任一职务是
个时期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营个中心的任务需要初期费
250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,保证文件的及时提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对些资产进行登记和准备移交文件将需耗费时间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今实现
些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己好
准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能节间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到为社会贫困阶层采取实际行动的
候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低的公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的
间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心的任务需要初期费250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件的及提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能省
间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺后将及
提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动的候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低的公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的
间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心的任务需要初期费250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件的及提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能节省间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动的。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低的公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的
间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心的任务需要初期费250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件的及提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确信息既能节省
和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低
公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望
水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多
提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之距离,而不容忍又使我们之
距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,一向都是非常宝贵
。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期一直处于历史
边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期
一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心任务需要初期费
250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,保证文件
及
提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要源,也是最困难
问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确信息既能节省
间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低
公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望
水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多
间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之间距离,而不容忍又使我们之间
距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,间一向都是非常宝贵
。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期
一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心任务需要初期费
250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件及
提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要来源,也是最困难
问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确信息既能节省
和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同,可迫使行业中生产力低
公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同,外部资金援助远达不到所期望
水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多
提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之距离,而不容忍又使我们之
距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,一向都是非常宝贵
。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期一直处于历史
边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个期
一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心任务需要初期费
250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,保证文件
及
提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要源,也是最困难
问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己好
准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能时间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及时提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利时间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到为社会贫困阶层采取实际行动的时候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同时,可迫使行业中生产力低的公司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同时,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的时间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定时间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,时间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要时间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个时期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心的任务需要初期费250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件的及时提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费时间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il suffit d'un certain temps pour que ces terroristes estiment qu'ils sont prêts.
这些恐怖份子迟早会认为自己作好了准备。
Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies.
而准确的信息既能节省时间和资源,又能避免死亡事件。
Le Gouvernement s'engage désormais à présenter ses rapports en temps opportun.
刚果政府承诺今后将及时提交报告。
Nous pouvons, et nous devons, employer notre temps à meilleur escient.
我们能够并必须更有效和更高效率地利时间。
Il était temps de prendre des mesures concrètes en faveur des couches pauvres de la société.
现在已经到了为社会贫困阶层采取实际行动的时候。
Dans le même temps, les entreprises faiblement productives pourraient être obligées d'abandonner les activités concernées.
与此同时,可迫使行业中生产力低的司退出。
On constate en même temps que les appuis financiers extérieurs sont largement inférieurs aux attentes.
同时,外部资金援助远达不到所期望的水平。
On leur a accordé plus de temps pour augmenter leurs taux.
它们较多的时间提高其对外关税率。
L'interdépendance et l'ouverture des frontières nous rapprochent en même temps que l'intolérance nous sépare.
相互依存和开放边界拉近了我们之间的距离,而不容忍又使我们之间的距离拉远。
Ces violences risquent d'avoir pendant quelque temps un effet dissuasif sur les candidats au retour.
这一暴力会在一定时间里对那些先返回者产生阻吓影响。
Mais je pense que notre temps est précieux lors de ces séances.
但我认为,在这些会议上,时间一向都是非常宝贵的。
Les mettre toutes à niveau n'exigera pas seulement des ressources financières, mais aussi du temps.
平衡这些方面不仅将需要资金,而且需要时间。
Pendant trop de temps, l'Amérique latine s'est trouvée en marge de l'histoire.
拉丁美洲长期以来一直处于历史的边缘。
Sa désignation à ce poste le 27 mai dernier est un signe des temps.
27日他被任命担任这一职务是这个时期的一个标志。
Un plan plus détaillé de la mise en oeuvre sera élaboré en temps voulu.
不久将有一份更为详实的执行计划出台。
Il faudrait dans un premier temps 250 000 dollars.
建立并运营这个中心的任务需要初期费250 000美元。
Il faudrait que ce document soit produit en priorité pour être disponible en temps voulu.
该文件在编制上应给予优先安排,以保证文件的及时提供。
Répertorier ces biens et établir les titres de transfert prendra du temps.
对这些资产进行登记和准备移交文件将需耗费时间。
L'Indonésie est résolue à atteindre ces objectifs dans les temps voulus.
印度尼西亚致力于在今后实现这些目标。
La réduction des impôts a fait couler beaucoup d'encre ces derniers temps.
它是最重要的来源,也是最困难的问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。