Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院判决,可以向最高法院上诉。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院判决,可以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院判决,可以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中非洲国家经济共同体(中非经共体)大
分成员国参加
。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力法院判决不服,公民本人可以在上诉法院直接维护自己
权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有与会者还支持允许向债权人提供通知,
不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中作用,开发计划署
门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出
各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸是,延续了非公开讨论这一问题
方式,却要求各国在没有任何可能进
讨论
情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她
这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总
趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到
是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架
根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求
繁荣,但不损害他们
经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则
精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单上
问题征求他们
意见,或者甚至为国家或者列入名单
人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序
一个
分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不意地区法院的判决,
最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不意地方法院的判决,
最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经体(中非经
体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本人在上诉法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许债权人提供通知,
不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不
意时
法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中的作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果和国代表目前担任中部非洲国家经
体(中非经
体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交给中非经
体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何能进行讨论的情况下
意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不意该决定,
在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经
或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产法
效力的法院判决不服,公民本人可以
上诉法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向债权人提供通知,不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会
其不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计冲突后形势中的作用,开发计
管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由
增强,还是与此相反,他观察到的是
此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法框架的根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留
名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本人以在上诉法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向债权人提供通知,不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中的作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法的判决,可以向最高法
上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法的判决,可以向最高法
上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法了改革,若公民对产生法律效力的法
判决不服,公民本人可以在上诉法
直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向债权人提供通知,不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不同意时向法
提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于计划署在冲突后形势中的作
,
计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议幕前一周安排召
工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会
展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,可以最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,可以最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本人可以在上诉法院护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许债权人提供通知,
不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不同意
法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中的作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本可以在上诉法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向权
通知,
不是
权
给予批准,条件是
权
有机会在其不同意时向法院
出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中的作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中出的各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国民
他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉
员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的
机会,让他们
交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,可以向最高法院。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,可以向最高法院。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
书长指出,还有许多有
洲国家经济共同体(
经共体)大
分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本人可以在
法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向债权人提供通知,不是由债权人给予批准,条件是债权人有机会在其不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势的作用,开发计划署管理
门应仔细研究这些建议,即使他们并
同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任洲国家经济共同体(
经共体)主席,我要把审查该报告
提出的各种问题这件事交给
经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请
书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉人员是否应当继续留在名单
的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的人提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个
分。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院判决,可以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院判决,可以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力法院判决不服,公民本人可以
上诉法院直接维护自己
权
。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有与
者还支持允许向债权人提供通知,
不是由债权人给予批准,条件是债权人有机
不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署冲突后形势中
作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出各种问题这件事交给中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸是,延续了非公开讨论这一问题
方式,却要求各国
没有任何可能进行讨论
情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
提到报告最后一段阐述
变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她
这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为第二届
议开幕前一周安排召开工作组
议有助于委员
今后
工作,那么,请秘书长举办此次工作组
议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明关于争议实质
决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可
15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总
趋势是宗教或信仰自由
增强,还是与此相反,他观察到
是
此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和用外层空间法律框架
根本内容,以便为各国和各国人民提供他们所寻求
繁荣,但不损害他们
经济或社
发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则
精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员需要审议
问题中包括
与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员
是否应当就所涉人员是否应当继续留
名单上
问题征求他们
意见,或者甚至为国家或者列入名单
人提供机
,让他们提交除名申请,作为该程序
一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地区法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district.
如果检察长不同意地方法院的判决,可以向最高法院上诉。
Le Secrétaire général note que de multiples initiatives ont aussi été prises en faveur d'un grand nombre d'État s membres de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC).
秘书长指出,还有许多有中部非洲国家经济共同体(中非经共体)大部分成员国参加的行动。
L'instance de cassation a été réformée, de sorte que les particuliers ont désormais la possibilité de défendre leurs droits personnellement et directement s'ils ne sont pas d'accord avec une décision de justice devenue exécutoire.
对上诉法院做了改革,若公民对产生法律效力的法院判决不服,公民本可以在上诉法院直接维护自己的权利。
La proposition de mentionner la notification des créanciers au lieu de leur approbation, à condition qu'ils aient la possibilité de contester une vente en justice s'ils n'étaient pas d'accord, a recueilli un certain soutien.
有的与会者还支持允许向权
提供通知,
不是由
权
予批准,条件是
权
有机会在其不同意时向法院提出销售质疑。
S'agissant des évaluations indépendantes, comme celle relative au rôle du PNUD dans les situations d'après conflit, il importe que les cadres du PNUD se penchent sérieusement sur les recommandations même s'ils ne sont pas d'accord avec celles-ci.
关于独立评价,例如关于开发计划署在冲突后形势中的作用,开发计划署管理部门应仔细研究这些建议,即使他们并非同意这些建议。
Je laisse à l'Ambassadeur de la République du Congo, qui assure en ce moment la présidence de la Communauté économique des État s d'Afrique centrale (CEEAC), le soin de passer en revue les différents problèmes évoqués dans le rapport.
刚果共和国代表目前担任中部非洲国家经济共同体(中非经共体)主席,我要把审查该报告中提出的各种问题这件事交中非经共体代表。
Malheureusement, la pratique consistant à mener des discussions à huis clos sur cette question s'est poursuivie, sans que l'on demande aux États s'ils sont d'accord avec le texte du projet de résolution et sans qu'ils aient la possibilité d'en discuter.
不幸的是,延续了非公开讨论这一问题的方式,却要求各国在没有任何可能进行讨论的情况下同意决议案文。
Évoquant les modifications présentées dans le dernier paragraphe du rapport, elle pense qu'il est dangereux d'accorder de tels pouvoirs à une entité religieuse et qu'il conviendrait d'éviter cela; elle demande aux membres de la délégation s'ils sont d'accord avec à son analyse.
在提到报告最后一段阐述的变化情况时,她说,赋予宗教实体此种权力是危险之举,应当避免;她询问代表团成员是否同意她的这一评价。
Le Secrétaire général avait été prié de réunir le groupe de travail en question, une semaine avant l'ouverture de la deuxième session de la Commission s'il était d'avis qu'il serait bon pour les travaux futurs de la Commission que ladite réunion ait lieu.
如果秘书长认为在第二届会议开幕前一周安排召开工作组会议有助于委员会今后的工作,那么,请秘书长举办此次工作组会议。
Une fois la clause 12 invoquée, le défendeur était tenu de formuler sa décision au sujet du différend quant au fond et d'en informer le demandeur, après quoi ce dernier, s'il n'était pas d'accord avec cette décision, avait 15 jours pour notifier au défendeur qu'il souhaitait soumettre le différend à l'arbitrage.
一旦启用第12条,被告就应当说明其关于争议实质的决定,并将这一决定通知原告。 如果原告不同意该决定,可在15日内通知被告欲将争议提交仲裁。
M. Roshdy (Égypte) se félicite de la qualité des contacts établis avec les États et demande au Rapporteur spécial s'il est d'avis que la tendance générale dans le monde est plutôt à l'élargissement de la liberté de religion ou de conviction ou si, au contraire, il a observé un recul dans ce domaine.
Roshdy先生(埃及)对与各国建立联系的质量表示满意,并询问特别报告员,他认为世界总的趋势是宗教或信仰自由在增强,还是与此相反,他观察到的是在此方面出现倒退。
Ce texte contient dans son préambule les bases du cadre juridique concernant l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace par tous les État s d'une manière qui peut apporter aux État s et à leurs peuples la prospérité qu'ils recherchent, sans nuire à leur développement économique ou scientifique et dans un esprit de respect de la part de tous les État s des principes de la Charte des Nations Unies.
草案序言部分阐述了所有国家和平探索和利用外层空间法律框架的根本内容,以便为各国和各国民提供他们所寻求的繁荣,但不损害他们的经济或社会发展,并且本着所有国家尊重《联合国宪章》原则的精神。
Il devrait notamment examiner la question de savoir s'il devrait demander à l'État qui a proposé l'inscription et aux États de résidence ou de nationalité, lorsqu'il les consultera, s'ils sont d'avis que l'intéressé devrait continuer à figurer dans la Liste, ou même offrir à l'État ou à la personne dont le nom figure sur la Liste la possibilité de soumettre une demande de radiation dans le cadre de cette procédure.
委员会需要审议的问题中包括在与提名国和居住国或者国籍国协商时,委员会是否应当就所涉员是否应当继续留在名单上的问题征求他们的意见,或者甚至为国家或者列入名单的
提供机会,让他们提交除名申请,作为该程序的一个部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。