法语助手
  • 关闭
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级2指标(a)㈠面使用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人在海上国际运输前后使用其他式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


巴结上司的人, 巴解组织, 巴卡拉纸牌戏, 巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力,() 拥有决策权,以(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人供的重量”,也适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一方面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,() 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中删除《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有会接触名国,以酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


巴黎路名簿, 巴黎绿, 巴黎期权市场, 巴黎人报, 巴黎商界, 巴黎圣母院, 巴黎市, 巴黎市郊, 巴黎市郊贫民区居民, 巴黎市内,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级方案2成指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答权,论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一方面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


巴列姆阶, 巴林, 巴林石, 巴硫铁钾矿, 巴龙霉素, 巴伦西亚, 巴罗克风格, 巴罗克风格的, 巴罗克建筑式样, 巴罗克式教堂,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

位发言者询次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这(i)项内已经是不言而喻的,但大家致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:() 个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代Ka Lahui Hawai'i共同发的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词,有会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

方面,电子行业的家老牌欧洲跨国公司的代指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如() 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这事实示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组执行任务期间,始终充分认识到:(a) 第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有会者指出,这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规(2)(a)㈠款第4.1条规(2)(c)㈠款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的”,应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一方面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充证明毁损的原因仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


巴西的, 巴西的葡萄牙语, 巴西果, 巴西果属, 巴西红宝石, 巴西红厚壳, 巴西胡桃, 巴西基酸, 巴西蜡棕, 巴西利亚,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,

用户正在搜索


把口儿, 把拉丰木琴(非洲的), 把揽, 把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级案2成就指标(a)㈠用的法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“或履约收到货物之前由托提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某不是仲裁协议当事的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类就在海上国际输前后用其他输货物所作的诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


把木头解方的人, 把尿, 把气方掉, 把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

位发言者询问在次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,在(i)项内已经是不言而喻的,但大致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:() 个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

方面,电子行业的牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如() 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品自动通过朝鲜条例成为国立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对些名字进行审查,使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


把晤, 把戏, 把细, 把兄弟, 把婴儿裹在襁褓内, 把盏, 把植物载入花盆, 把捉, 把子, 把自己打扮的花枝招展,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 拥有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就地征聘的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须拥有答辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一方面,电子行业的一家老牌欧国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


靶筏, 靶核, 靶机, 靶粒子, 靶酶, 靶器官, 靶墙, 靶台, 靶艇, 靶细胞,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,
(皇太子)殿下[Son Altesse Impériale的缩写] 法语 助 手 版 权 所 有

Ceci s'appliquerait en particulier aux dispositions règles 4.1 2) a) i) et 4.1 2) c) i) et ii).

这将特别适用于第4.1 4.13条规则(2)(a)㈠款和第4.1条规则(2)(c)㈠和㈡分则款。

Un intervenant s'est enquis de la méthode qui serait employée concernant l'indicateur de succès a) i) du sous-programme 2.

一位发言者询问在次级方案2成就指标(a)㈠方面使用的方法。

Même s'il a été fait observer que ce point était déjà implicitement traité à l'alinéa i), il a été convenu qu'il serait utile de l'expliciter.

有人指出,这在(i)项内已经是不言而喻的,但大家一致认为不妨再作澄清。

Un recours est effectif i) s'il est formé devant une instance indépendante et impartiale; ii) si cette instance a pouvoir de prise de décisions; et iii) si elle est accessible.

提出有效补救的要素包括:(一) 一个独立公正的权力机构,(二) 有决策权,以及(三) 可接触性。

Un certain flou demeure quant aux circonstances dans lesquelles s'applique l'alinéa i) a) ou i) c) des règles concernant le recrutement sur le plan local énoncées à l'appendice B du Règlement du personnel.

迄今,在适当适用《工作人员细则》附录B关于就的条件的第㈠款a或c分款,还有待澄清这一问题。

(Le tribunal régional supérieur a refusé d'appliquer l'article 34-2 a) i) par analogie dans une affaire où il était affirmé que le tribunal arbitral s'était trompé en invalidant la convention d'arbitrage).

(法院拒绝在声称仲裁庭错误裁定仲裁协定无效以类比方式适用第34(2)(a)㈠条)。

Un représentant autochtone du Maori Legal Service, s'exprimant également au nom de l'organisation Ka Lahui Hawai'i, a suggéré que les participants bénéficient d'un droit de réponse de façon à permettre une continuité dans la discussion.

毛利法律服务社的土著代表在与Ka Lahui Hawai'i共同发表的联合声明中说,发言者必须辩权,讨论才能继续下去。

Une telle précision était nécessaire afin d'éviter qu'il ne soit interprété à tort comme subordonnant l'octroi d'une mesure provisoire ex parte à une condition supplémentaire venant s'ajouter à celles déjà mentionnées aux alinéas a) i) à iii).

据称这种澄清是必要的,以便表明,对“例外情况”的提及应被解释为,除(a)㈠至㈢各项中已列出的情形以外,为单方面临措施的发布又确定了一项条件。

Sur le plan rédactionnel, on a fait observer que les mots “telles que fournies par le chargeur avant que le transporteur ou une partie exécutante ne reçoive lesdites marchandises”, qui figuraient au sous-alinéa 8.2.1 c) ii), devraient également s'appliquer au sous-alinéa 8.2.1 c) i).

关于措词问题,有与会者建议,第8.2.1(c)㈡项中的词语“承运人或履约方收到货物之前由托运人提供的重量”,也应适用于第8.2.1(c)㈠项。

Le représentant d'une grande société transnationale européenne établie depuis longtemps dans le secteur a expliqué que son entreprise s'attachait à réinventer le commerce de l'électronique grand public par i) la déverticalisation, ii) la mercatique intégrée, iii) la création d'un écosystème numérique.

另一方面,电子行业的一家老牌欧洲跨国公司的代表指出,该公司试图通过各种方式重塑电子消费品行业,如(一) 非垂直化,(二) 综合价值营销,(三) 创建数字生态系统。

Il convient de noter que les juridictions étatiques ont pris en compte l'argument selon lequel une personne n'était pas partie à la convention d'arbitrage en s'appuyant sur le paragraphe 2 a) i) ou sur le paragraphe 2 a) iii).

应当注意的是,在有些判决中,法院根据第(2)(a)㈠款28并在其他案例中根据第(2)(a)㈢29款审理了关于某人不是仲裁协议当事人的指称。

La législation nationale s'appliquera automatiquement aux autres articles visés aux alinéas a) i) ou ii) du paragraphe 8 du dispositif de la résolution du Conseil de sécurité par le biais de la Réglementation relative à la République populaire démocratique de Corée.

决议执行部分第8段(a)㈠或㈡确定的其他物品将自动通过朝鲜条例成为国家立法。

Un représentant de la Baha'i International Community s'est félicité que le Brésil ait modifié sa politique afin d'accueillir plus de réfugiés et a ajouté qu'en général, les États devraient intensifier leurs efforts pour faciliter l'acceptation des réfugiés et des migrants.

国际巴哈教联盟代表对巴西已经改变其政策以接纳更多难民这一事实表示欢迎,他补充说,总的说来各国应当采取更多行动以便利接纳难民和移民。

Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii).

工作组请秘书处考虑是否可以拟定第三种备选案文,以作为在充分证明毁损的原因和仅仅指称第㈠、㈡或㈢项中规定的情况这两种做法之间的折中做法。

S'agissant du sous-alinéa i), la délégation auteur a expliqué, en présentant la disposition proposée, qu'il ne s'agissait nullement de gêner une délégation qui souhaite soumettre une nouvelle proposition dans sa décision mais bien plutôt de l'encourager à éviter les doubles emplois.

关于第㈠分段,提案国代表团在介绍拟议的规定解释说,这项规定无意妨碍希望提出提案的代表团的决定,而是为了鼓励避免工作重复。

Le Président par intérim (parle en anglais) : L'assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 114 de l'ordre du jour et de ses points subsidiaires a), c), e), f), h), i), k), l), n) à s) et u).

代理主席(以英语发言):大会就此结束对议程项目114及其分项目(a)、(c)、(e)、(f)、(h)、(i)、(k)、(l)、(n)至(s)、以及(u)的审议。

En s'acquittant de son mandat, le Groupe s'est constamment tenu au courant de l'évolution de la situation politique qui a eu lieu i) entre l'adoption de la résolution 1591 (2005) et le début de ses travaux et ii) pendant toute la durée de ses travaux.

专家小组在执行任务期间,始终充分认识到:(a) 在第1591(2005)号决议通过后和小组开始工作之间的政治事态发展;(b) 小组工作期间的政治事态发展。

D'un point de vue rédactionnel, il a été proposé de modifier la deuxième phrase du sous-alinéa i) comme suit: “En outre, ce contrat peut également prévoir que ce transporteur s'engage à transporter les marchandises par d'autres modes avant ou après ce transport international par mer”.

有的与会者就具体行文措词建议,可以对第㈠项的第二句修改如下:“此外,此类合同还可包括此类承运人就在海上国际运输前后使用其他方式运输货物所作的承诺。

Il a toutefois été suggéré d'en supprimer la référence à l'article 36-1 a) i) de la Loi type, car elle inviterait la juridiction étatique à s'enquérir de la validité de la compétence du tribunal arbitral à un moment où la procédure arbitrale était encore en cours.

然而,有与会者指出,在这则备选案文中应删除提及《示范法》第36(1)(a)㈠条的部分,因为这会造成法院在仲裁程序仍悬而未决对仲裁庭管辖权的效力提出质疑。

Le réexamen des entrées, effectué en vertu du paragraphe 6 i) des directives, permettrait au Comité de contacter l'État identifiant et, s'il y a lieu, le ou les État(s) de résidence ou de nationalité, dans le but d'obtenir des renseignements susceptibles de faciliter une prise de décisions.

根据指导准则第6段㈠的规定对这些名字进行审查,将使委员会有机会接触提名国,以及酬情接触到居住国或国籍国,获得可以有助于解决这些案件的资料。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 s.a.i. 的法语例句

用户正在搜索


坝基, 坝埽, 坝塘, 坝田, 坝下冲刷, 坝心, 坝子, , , 爸爸,

相似单词


s(c)hako, S,s, S., S. -E., s.a., s.a.i., s.a.l, S.A.M.U., s.a.r., s.a.r. l.,