Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,阵背弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,阵背弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的是,核武器国家违背了他们的承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了们的承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关的解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是
“剖腹产”方式生下了
。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同义务的事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,色列确实倒退了,
推翻了自己的承诺和诺言,认为
通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予否认,声称难
确定符合条件的投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则的一个主要的核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了首先使用核武器的立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少
说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃
前作出的各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会
年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决方案所付出的努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴的权利。 而父亲只有在例外情况下行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长的权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了们根据不扩散条约所作的承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验
及还没有关
消极安全保证的有效国际安排,在在显示出履行义务的政治意愿还不存在。
声明:上例句、词性分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议历史,我们将仍然保持谨慎
态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾是,核武器国家违背了他们
。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾是,一些发达国家似乎背弃了它们
。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它亲生父母,而
某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何
。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他认一些公共当局违背其
义务
事实,但
时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付
,
而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己和
言,认为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经就自决问题举行全民投票,但现在却予以否认,声称难以确定符
条件
投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则一个主要
核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器
立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃以前作出各项
。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决方案所付出
努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长
权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极安全保证
有效国际安排,在在显示出履行义务
政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议的历史,我们将仍然谨慎的态
,
警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的是,核武器国家违背了他们的承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了它们的承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关的解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同义务的事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可
通过牺牲其他当事方的安全,
证自己的充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予否认,声称难
确定符合条件的投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚不首先使用核武器原则的一个主要的核武器国家现在不再坚
这项原则,而采取了可首先使用核武器的立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃
前作出的各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会
年来为寻求西撒哈拉问题公平和
久解决方案所付出的努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴的权利。 而父亲只有在例外情况下可行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长的权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作的承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验及还没有关于消极安全
证的有效国际安排,在在显示出履行义务的政治意愿还不存在。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但,鉴于联阵背弃协议
历史,我们将仍然保持谨慎
态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾,
武器国家违背了他们
承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾,一
发达国家似乎背弃了它们
承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它亲生父母,而从某种意义上讲,本组织
以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调一点
,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一公共当局违背其合同义务
事实,但同时指出,一
外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎于批准某
。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予以否认,声称难以确定符合条件投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用武器原则
一个主要
武器国家现在不再坚持这
原则,而采取了可首先使用
武器
立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃以前作出各
承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决方案所付出
努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长
权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
武器国家背离了它们根据不扩散条约所作
承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行
试验以及还没有关于消极安全保证
有效国际安排,在在显示出履行义务
政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议历史,我们将仍然保持谨慎
态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾是,核武器国家违背了他们
承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾是,一些发达国家似乎背弃了它们
承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否与这群人有关
解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体本组织为它
亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得
到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承一些公共当局违背其合同义务
事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺和诺言,
为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予以否
,声称难以确定符合条件
投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持首先使用核武器原则
一个主要
核武器国家现在
再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器
立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃以前作出各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解
想要扼杀国际社会
年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决方案所付出
努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长
权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据扩散条约所作
承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极安全保证
有效国际安排,在在显示出履行义务
政治意愿还
存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背协议
历史,我们将仍然保持谨慎
态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾是,核武器国家违背了他们
承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾是,一些发达国家似乎背
了它们
承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”
式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调一点是,在地
当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同义务事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事
全,保证自己
充分
全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予以否认,声称难以确定符合条件投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则一个主要
核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器
立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一已背
以前作出
各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决
案所付出
努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛
孩子、被剥夺做家长
权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极
全保证
有效国际
排,在在显示出履行义务
政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但,
联阵背弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的,核武器国家违背了他们的承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的,一些发达国家似乎背弃了它们的承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关的解放党-民解力量公开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同义务的事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它
过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予否认,声称难
确定符合条件的投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则的一个主要的核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了首先使用核武器的立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少
说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃
前作出的各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会
年来为寻求西撒哈拉问题公平和持久解决方案所付出的努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴的权利。 而父亲只有在例外情况下行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长的权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作的承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验及还没有关
消极安全保证的有效国际安排,在在显示出履行义务的政治意愿还不存在。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵背弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的是,核武器国家违背了他们的承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的是,一些发达国家似乎背弃了它们的承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关的解放党-民解力量公开指责政府破进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点是,在地方当局违约时,外国“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些公共当局违背其合同义务的事实,但同时指出,一些外国公司也没有遵守其义务交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民票,但现在却予以否认,声称难以确定符合条件的
票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则的一个主要的核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器的立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东进程已失去一切信誉,因为冲突一方已背弃以前作出的各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题公
持久解决方案所付出的努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴的权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长的权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作的承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极安全保证的有效国际安排,在在显示出履行义务的政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但是,鉴于联阵弃协议的历史,我们将仍然保持谨慎的态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾的是,核武器国家违了他们的承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾的是,一些发达国家弃了它们的承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关的解放党-民解力量开指责政府破坏和平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它的亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其义务,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调的一点是,在地方当局违约时,外国投资者“得不到正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认一些共当局违
其合同义务的事实,但同时指出,一些外国
没有遵守其义务和交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己的承诺和诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方的安全,保证自己的充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予以否认,声称难以确定符合条件的投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,一个过去坚持不首先使用核武器原则的一个主要的核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器的立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东和平进程已失去一切信誉,因为冲突一方已弃以前作出的各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题
平和持久解决方案所付出的努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴的权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长的权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家离了它们根据不扩散条约所作的承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极安全保证的有效国际安排,在在显示出履行义务的政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais, vu que le RUF a souvent renié ses engagements, nous resterons prudents et vigilants.
但,鉴于联阵背弃协议
历史,我们将仍然保持谨慎
态度,保持警觉。
Malheureusement, ces derniers pays ont renié leurs engagements.
令人遗憾,核武器国家违背了他们
承诺。
Malheureusement, certains des pays développés qui sont nos partenaires semblent avoir renié leurs engagements.
遗憾,
些发达国家似乎背弃了它们
承诺。
En réaction, le Palipehutu-FNL, qui avait renié ce groupe de dissidents a publiquement accusé le Gouvernement de saboter le processus de paix.
这导致原本否认与这群人有关解放党-民解力量公开指责政府破坏
平进程。
Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.
很清楚,这个实体不认本组织为它亲生父母,而从某种意
上讲,本组织
以“剖腹产”方式生下了它。
Le Secrétaire général a, à maintes reprises, mentionné le fait que la Syrie honorait ses obligations et n'avait renié aucun de ses engagements.
秘书长次提到叙利亚履行其
,而且叙利亚并没有违反其任何承诺。
M. Salinger a particulièrement insisté sur l'impression de « déni de justice » ressentie par les investisseurs étrangers lorsque les autorités locales avaient renié les contrats.
Salinger先生特别强调点
,在地方当局违约时,外国投资者“得不到公正执法”。
Certains pouvoirs publics avaient renié leurs obligations contractuelles, mais certaines entreprises étrangères avaient également failli à leurs obligations, rendant ainsi les gouvernements réticents à accepter certains projets.
他承认些公共当局违背其合同
事实,但同时指出,
些外国公司也没有遵守其
交付合同,从而使政府慎于批准某些项目。
Pour sa part, Israël a en fait renié ce processus en désavouant ses engagements et ses promesses, croyant pouvoir assurer sa sécurité entière aux dépens de la sécurité des autres parties.
在这个进程中,以色列确实倒退了,它推翻了自己承诺
诺言,认为它可以通过牺牲其他当事方
安全,保证自己
充分安全。
Le Maroc qui s'était engagé à organiser un referendum sur l'autodétermination a renié sa parole en disant qu'il lui était impossible de déterminer le nombre de votants qui pourraient être consultés.
摩洛哥曾经承诺就自决问题举行全民投票,但现在却予以否认,声称难以确定符合条件投票人数。
Cinquièmement, l'un des principaux États dotés d'armes nucléaires, qui adhérait auparavant au principe du non-recours en premier aux armes nucléaires, a renié ce principe et est à présent partisan du recours en premier aux armes nucléaires.
第五,个过去坚持不首先使用核武器原则
个主要
核武器国家现在不再坚持这项原则,而采取了可首先使用核武器
立场。
Compte tenu des évènements sanglants qui ont lieu quotidiennement en Palestine occupée, on ne saurait nier que le processus de paix au Moyen-Orient a perdu toute crédibilité puisque l'une des parties au conflit a renié ses engagements précédents.
鉴于被占巴勒斯坦境内每天都发生血腥事件,人们至少可以说,中东平进程已失去
切信誉,因为冲突
方已背弃以前作出
各项承诺。
Du fait que le Maroc a renié chacun de ses engagements, l'Algérie comprend aisément qu'il veuille faire table rase d'années d'efforts menés par la communauté internationale pour trouver un règlement juste et durable à la question du Sahara occidental.
因为摩洛哥每次都自食其言,所以阿尔及利亚很容易理解摩洛哥想要扼杀国际社会年来为寻求西撒哈拉问题公平
持久解决方案所付出
努力。
Le père ne peut exercer ce droit que dans des circonstances exceptionnelles (si la mère est décédée, si elle a abandonné l'enfant ou renié son droit parental, si elle est gravement malade ou privée de sa capacité juridique ou si elle est en prison).
母亲行使领取该津贴权利。 而父亲只有在例外情况下可以行使该权利(例如母亲死亡、抛弃孩子、被剥夺做家长
权利、身患重病、丧失工作能力或服刑中)。
Les États dotés d'armes nucléaires ont renié les engagements qu'ils avaient pris dans le cadre du TNP, les États-Unis d'Amérique n'ont pas ratifié le TICE, des tests nucléaires ont été organisés en Asie du Sud, et l'absence d'arrangements efficaces à l'échelle internationale en ce qui concerne les garanties négatives de sécurité révèle un manque de volonté politique dans ce domaine.
核武器国家背离了它们根据不扩散条约所作承诺、美国未能批准全面禁试条约、在南亚进行核试验以及还没有关于消极安全保证
有效国际安排,在在显示出履行
政治意愿还不存在。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。