Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的释产生一些难处。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
亲以及
亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果亲再婚,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因,男子发现抚养孩子在经济上
负担,特别
如果他们决
再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的
务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的,妇女再婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
可能对没有
的离
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的对
项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离后
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是,那离
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一,将不
享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后
按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离后享有对子女的监护权,只要她没有
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格享受
种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经
,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女必须等待310天,
对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离率均高于男性,原因在于后者通常
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有的离
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离后
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是,那离
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦,将不
享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后
按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离后享有对子女的监护权,只要她没有
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经
,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离率均高于男性,原因在于后者通常
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇在
就死
。那年年终,国王又再娶
。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求在我死
一年才能改
。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚享有对子女的监护权,只要
没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起就没有资格享受这种抚恤金
。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进婚姻的解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再家长
定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲再
对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在后再
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再,她就会丧失对子女
监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再或与人同居
寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你父母是再
,那
就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人
孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后再按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女后享有对子女
监护权,只要她没有再
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再男女没有偏见,不论前面
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养原配偶一方死亡或再
,扶养费
支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再,那么自再
之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻
解除,或者已经再
,则不负抚养前任配偶
义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切是,妇女再
必须等待310天,这对妇女
权利造成不必要
限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性均高于男性,原因在于后者通常再
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产生些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇在她出生
就死了。那
终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
亲以及父亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死才能改
。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还亲在离婚
再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果亲再婚,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第个妻子的书面同意
才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚再按照习惯法与另
个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚享有对子女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果方采取行动促进了婚姻的解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于
者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
可能对没有
的离
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的对
项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离后
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是,那离
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一,将不
享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后
按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离后享有对子女的监护权,只要她没有
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格享受
种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经
,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女必须等待310天,
对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离率均高于男性,原因在于后者通常
。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有的离
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离后
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
或与人同居的寡妇失去了她们
抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是,那离
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦,将不
遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证后
按照习惯法与另一个人
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离后
有对子女的监护权,只要她没有
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果扶养的原配偶一方死亡或
,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格
这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经
,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离率均高于男性,原因在于后者通常
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后。那年年终,国王又再娶
。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我后一年才能改
。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她会丧
对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的去
她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再婚,那离婚率会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
女往往被迫违反其意愿改
和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林女离婚后享有对子女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个再婚,那么自再婚之日起她
没有资格享受这种抚恤金
。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进婚姻的解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,女再婚必须等待310天,这对
女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反改
和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。