En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线非法活动。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合受到
威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必
关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭继续提高效率,审理了众多法庭和卢旺达问题
刑事法庭(卢旺达问题
法庭)
案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现需要
是,受此黑市网络牵涉
所有
家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭也提高了其审理前南拉夫问题
法庭和卢旺达问题
刑事法庭(卢旺达问题
法庭)案件
工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士勇敢作证,她
证词使我们更加坚信,
武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调
关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题
监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
社会
不同弱势群体中,境内流离失所者正引起
内和
广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞是近年来各
政府、
组织和上文第二部分所述
公营和私营倡议都再次把重点放
农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
这些情况下,同样重要
是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要
与科索沃有关
其他事务
日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必使全体联合
会员
加倍警觉并使他们
努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单
家旗帜
船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就两个星期之前
大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们高兴地看到
社会加强了对改革问题
关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们自然资源基础正
渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多
注意力放
自然资源
保护上,尤其是
气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们
发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,目前
艰难时刻,应当加倍重视对儿童
容忍教育,并请
社会、各
和有兴趣
各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因
不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领以色列完全蔑视并严重违反
法,包括《日内瓦第四公约》、联合
各项决议和
法院咨询意见,并完全违反经更新
和平进程
目标和精神,继续并切加强其
被占领巴勒
坦领土
定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭继续提高效率,审理了众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要是,受此黑
牵涉
所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭也提高了其审理前南拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件
工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo勇敢作证,她
证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调
关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题
监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际
广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞是近年来各国政府、国际组织和上文第二部分所述
公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关
其他事务
日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们高兴地看到国际社会加强了对改革问题
关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多
注意力放在自然资源
保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们
发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前艰难时刻,应当加倍重视对儿童
容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣
各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因
不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新和平进程
目标和精神,继续并切加强其在被占领巴勒
坦领土
定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新的精神执行人发会议《行纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉庭继续提高效率,审理了众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉庭也提高了其审理前南
拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国政府、国际组织和上文第二所述的公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们的努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们高兴地看到国际社会加强了对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣的各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继续并切加强其在被占领巴勒坦领土的定居
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自
生成,
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭继续提高效率,审理众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步努
。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭也提高其审理前南
拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更坚信,在武装冲突环境中,儿童需要
倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国政府、国际组织和上文第二部分所述的公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面倍努
。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国
倍警觉并使他们的努
更
有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地悬挂非白名单国家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作明确表达,我们高兴地看到国际社会
对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意放在自然资源的保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当倍重视对儿童的容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣的各方考虑
何种方式和途径利用学校增
防止基
宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继续并切
其在被占领巴勒
坦领土的定居活动。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭继效率,审理了众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭也了其审理前南
拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国府、国际组织和上文第二部分所述的公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们的努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜的船舶目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们兴地看到国际社会加强了对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣的各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继并切加强其在被占领巴勒
坦领土的定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联到的威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在
际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
诉分庭继续提高效率,审理了众多
际法庭
卢旺达问题
际刑事法庭(卢旺达问题
际法庭)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,此黑市网络牵涉的所有
家有关当局与原子能机构密切
作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
诉分庭也提高了其审理前南
拉夫问题
际法庭
卢旺达问题
际刑事法庭(卢旺达问题
际法庭)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起内
际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各政府、
际组
文第二部分所述的公营
私营倡议都再次把重点放在农业
。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联会员
加倍警觉并使他们的努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单
家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们高兴地看到际社会加强了对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护,尤其是在气候
生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请际社会、各
有兴趣的各方考虑以何种方式
途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍
歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领以色列完全蔑视并严重违反
际法,包括《日内瓦第四公约》、联
各项决议
际法院咨询意见,并完全违反经更新的
平进程的目标
精神,继续并切加强其在被占领巴勒
坦领土的定居活动。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上继续提高效率,审理了众多国际法
和
问题国际刑事法
(
问题国际法
)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上也提高了其审理前南
拉夫问题国际法
和
问题国际刑事法
(
问题国际法
)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国政府、国际组织和上文第二部所述的公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们的努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表,我们高兴地看到国际社会加强了对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣的各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继续并切加强其在被占领巴勒坦领土的定居活动。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过以往任何时候,古巴坚决主张必须
国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍于以新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭继续提高效率,审理众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努
。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分庭也提高其审理前南
拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国政府、国际组织和上文第二部分所述的公营和私营倡议都再次把重点放农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要
与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努
。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们的努
更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作
明确表达,我们高兴地看到国际
会加强
对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自资源基础正
渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意
放
自
资源的保护上,尤其是
气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请国际
会、各国和有兴趣的各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继续并切加强其被占领巴勒
坦领土的定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线的非法活动。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今天,联合国受到的威胁超过以往任何时候,古巴坚决主张必须在国
关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新的精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分继续
效率,审理
众多国
法
和卢旺达问题国
刑事法
(卢旺达问题国
法
)的案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要的是,受此黑市网络牵涉的所有国家有关当局与原子能机构密切合作,进一步加强努力。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
上诉分也
其审理前南
拉夫问题国
法
和卢旺达问题国
刑事法
(卢旺达问题国
法
)案件的工作效率。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士的勇敢作证,她的证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调的关注。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总的来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题的监测也加强。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会的不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国的广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞的是近年来各国政府、国组织和上文第二部分所述的公营和私营倡议都再次把重点放在农业上。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要的是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关的其他事务的日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体联合国会员国加倍警觉并使他们的努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜的船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前的大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作明确表达,我们
兴地看到国
社会加强
对改革问题的关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们的自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多的注意力放在自然资源的保护上,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们的发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前的艰难时刻,应当加倍重视对儿童的容忍教育,并请国社会、各国和有兴趣的各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因的不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国法,包括《日内瓦第四公约》、联合国各项决议和国
法院咨询意见,并完全违反经更新的和平进程的目标和精神,继续并切加强其在被占领巴勒
坦领土的定居活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。