法语助手
  • 关闭
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不平坦的地, 不平稳, 不平稳的, 不平则鸣, 不破不立, 不破坏, 不期而然, 不期而遇, 不齐全, 不齐全的,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委第一次议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题现了一项必须重视平衡和合理方针、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不巧, 不切实际, 不切实际的理想主义者, 不切实际的设想, 不亲和性, 不亲切, 不亲切的, 不亲切地, 不亲脂肪的, 不勤奋的学生,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel;exhaustif,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不情愿地, 不情之请, 不请自来, 不求进取, 不求精通, 不求名利, 不求上进, 不求甚解, 不求有功,但求无过, 不屈,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不确定性, 不确定性原理, 不确切, 不确切的, 不确切的翻译, 不确切的译文, 不确切地表达, 不确实的, 不然, 不然的话,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不人道的待遇, 不仁, 不忍, 不忍做某事, 不认, 不认错, 不认输, 不认真, 不认自己的儿子, 不日,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,

用户正在搜索


不讨人喜欢的人, 不特, 不体面, 不体面的, 不甜的酒, 不祧之祖, 不调和, 不调和的, 不调和的色彩, 不调和的颜色,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané自生,自发,自动;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动逻辑理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明合理行使普遍管辖权法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规政策,以确保合理使用自然资源确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以自己判断来取代司法构根据证据得出符合逻辑合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行动不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡合理方针集体、多层面多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己方法对证据进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不停地斗争, 不停地工作, 不停地讲, 不停地嚼口香糖, 不停地来回走动, 不停地绕圈子, 不停地眨眼, 不停靠, 不停留地经过, 不停眨眼,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑和

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

扩展遇可城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理和富有效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有据和影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题提出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,确保合理使用自然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑和合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,提交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡和合理方针的集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方式和方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供的帮助非常重要,使得委员会可采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:上例句、词性分类均互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不同等, 不同地, 不同读法, 不同凡响, 不同凡响的作品, 不同方法的混合, 不同稿本(同一作品的), 不同类的, 不同类的东西, 不同拼法,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是动词raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理的, 建立在推理基础上的;思考过的
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲的问题
analyse raisonnée经推理作出的分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑的选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理的,井然的;réfléchi经过思考的,考虑周到的;rationnel理智的;exhaustif透彻的,彻底的;cohérent紧密结合的,结构紧密的,严密的,一致的,协调的;justifié有道理;systématique成体系的;spontané自生的,自发的,自动的;raisonnable有理性的,有理智的;élaboré阐述;qualitatif质的,质量的;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行动的逻辑理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重的发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责合理行使普遍管辖权的法律依据。

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

如同世界各地的议会,那里的讨论常常是困难的,但也是合理富有成效的。

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院供了可靠、有理有据影响深远的司法解释,而又没有取代各国政府制定法律的作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案的原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义的内战的持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前的局势要求理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院如要对这项问题出充分审理的意见,那么应让所有有关各方都能出对这项问题的论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规政策,以确保合理使用自然资源确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,交人不应以自己的判断来取代司法构根据证据得出的符合逻辑合理的判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新的审查周期,我们有理由保持谨慎的乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正如考文外长指出,昨天在加沙进行的攻击行动不是对恐怖主义威胁采取的有理智或相应的反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金的一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共同采取相关的行动。

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回的申诉都是在经过详细、理性的考虑之后驳回的,并说,交人并没有利用合适的补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中的主题体现了一项必须重视平衡合理方针的集体、多层面多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

如果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势的处理方式方法问题上做出恰当的判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条的目的是为持有对儿童构成理由充分的损害风险的儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,交人不能要求用自己的方法对证据进行评估,来取代法院对此作出的符合逻辑的合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府供的帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依据的方式,并借鉴各国编制或试行的做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不同政见者, 不同轴的, 不统一的, 不痛不痒, 不痛不痒的批评, 不偷不抢, 不透辐射热性, 不透光的, 不透光高层云, 不透光结石,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,
动词变位提示:raisonné可能是raisonner变位形式

raisonné, e
a.
经过推理, 建立在推理基础上;思考过
un problème bien raisonné 一个经过认真推敲问题
analyse raisonnée经推理作出分析

常见用法
faire un choix raisonné做一个深思熟虑选择

近义词:

être raisonné: logique,  rationnel,  pondéré,  réfléchi,  sage

être réfléchi,  réfléchi,  calculé,  logique,  rationnel,  
反义词:
aveugle,  obscur,  irraisonné,  machinal,  passionnel,  divaguer,  déraisonner

être raisonné: fantaisiste,  intuitif,  irrationnel,  absurde,  déraisonnable,  illogique,  incohérent,  saugrenu,  

联想词
méthodique有条理,井然;réfléchi经过思考,考虑周到;rationnel理智;exhaustif透彻,彻底;cohérent紧密结合,结构紧密,严密,一致,协调;justifié有道理;systématique成体系;spontané;raisonnable有理性,有理智;élaboré阐述;qualitatif,质量;

Peu nombreux sont ceux qui contestent le caractère logique et raisonné d'une telle mesure.

极少有人反对采取此类行逻辑和理由

Les limites ainsi posées à l'extension peuvent se traduire par un développement plus raisonné du centre urbain.

缺乏扩展遇可以促成城市中心实现积极、慎重发展。

Les Principes devraient contribuer à éclaircir les fondements juridiques de l'exercice responsable et raisonné de la compétence universelle.

《原则》应有助于阐明负责和合理行使普遍管辖权法律依

Les débats y sont souvent difficiles, comme dans tous les parlements du monde, mais ils sont également raisonnés et productifs.

世界各地议会,那里讨论常常是困难,但也是合理和富有成效

La Cour offre ainsi des interprétations solides, bien raisonnées et profondes sans remplacer les gouvernements dans leur rôle de législateurs.

因此,国法法院提供了可靠、有理有和影响深远司法解释,而又没有取代各国政府制定法律作用。

Mme Kamenkova (Bélarus) trouve que la version originale du projet de paragraphe est bien raisonnée et ne devrait pas être modifiée.

Kamenkova女士(白俄罗斯)说,该款草案原有文本理由充分,不应修改。

« La poursuite de guerres civiles apparemment insensées est parfois liée à la poursuite parfaitement raisonnée d'objectifs économiques par les factions belligérantes. »

“似乎毫无意义内战持续进行有时与交战派别理性地追求经济目标有关。”

La situation actuelle appelle donc une réaction calme et raisonnée, et non des tensions, des actions précipitées ou des décisions erronées.

因此,当前局势要求镇静和理性,而不是紧张,仓促行事或错误决定。

Pour que la Cour puisse rendre un avis totalement raisonné sur la question, tous les acteurs concernés doivent pouvoir présenter leurs arguments.

法院要对这项问题提出充分审理意见,那么应让所有有关各方都能提出对这项问题论点。

Il faudrait mettre en place une réglementation et des politiques nécessaires pour assurer une utilisation raisonnée des ressources naturelles et garantir des pratiques durables.

应该出台各项法规和政策,以确保合理使用然资源和确保可持续做法。

Il ajoute que l'auteur ne peut pas prétendre substituer à l'appréciation logique et raisonnée des organes judiciaires sa propre appréciation des éléments de preuve.

缔约国补充说,提交人不应以判断来取代司法构根得出符合逻辑和合理判断。

L'ouverture du nouveau cycle d'examen, en mai dernier, à Vienne, lors de la première réunion du Comité préparatoire, nous incite à un optimisme raisonné.

去年5月在维也纳筹委会第一次会议上开始了新审查周期,我们有理由保持谨慎乐观态度。

Toutefois, comme le Ministre des affaires étrangères l'a indiqué, l'attaque d'hier à Gaza n'était pas une réponse raisonnée ou proportionnée à la menace terroriste.

但是,正考文外长指出,昨天在加沙进行攻击行不是对恐怖主义威胁采取有理智或相应反应。

Le PNUE, en plus de son rôle d'agent d'exécution du FEM, a constitué des alliances avec d'autres partenaires pour engager de concert une action raisonnée.

除作为全球环境基金基金一个执行构发挥作用外,环境署还与其他各相关合作伙伴建立了伙伴关系,以便共采取相关

Il ajoute que les plaintes qui ont été rejetées avaient fait l'objet d'un examen minutieux et raisonné et que l'auteur n'avait pas exercé les recours ouverts.

它还说,被予驳回申诉都是在经过详细、理性考虑之后驳回,并说,提交人并没有利用合适补救办法。

Pour terminer, les thèmes contenus dans les projets de résolutions représentent une réflexion collective, multidimensionnelle et multidisciplinaire qui se doit de valoriser les approches équilibrées et raisonnées.

决议草案中主题体现了一项必须重视平衡和合理方针集体、多层面和多学科议程

Le débat n'a fait que refléter l'incapacité de la Commission de parvenir à un jugement raisonné quant aux moyens appropriés de faire face à des situations délicates.

果进行辩论,则反映出委员会无法在敏感局势处理方式和方法问题上做出恰当判断。

La Cour a conclu que l'objectif du législateur était de criminaliser la possession de matériel suscitant une crainte raisonnée qu'un préjudice ne soit causé à des enfants.

法院裁决,议会通过第163.1(4)条是为持有对儿童构成理由充分损害风险儿童色情制品定罪。

Il en conclut que l'auteur ne saurait prétendre que l'appréciation des preuves faite de manière logique et raisonnée par les organes judiciaires soit remplacée par la sienne propre.

缔约国最后认为,提交人不能要求用方法对证进行评估,来取代法院对此作出符合逻辑合理评估。

La Commission juge que la contribution des gouvernements est d'une extrême importance lorsqu'elle prend la forme d'argumentations juridiques raisonnées, de propositions rédactionnelles ou de témoignages de la pratique étatique.

委员会认为所有国家政府提供帮助非常重要,使得委员会可以采纳具有合理法律依方式,并借鉴各国编制或试行做法。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 raisonné 的法语例句

用户正在搜索


不信教的人, 不信教者, 不信任, 不信任案, 不信任的, 不信任投票, 不信上帝不信鬼, 不信神, 不信神的(人), 不信守诺言,

相似单词


raison, raison sociale, raisonnable, raisonnablement, raisonnant, raisonné, raisonnement, raisonner, raisonneur, raïte,