Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔和周围填
造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔和周围填
造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化厂案和马来西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为新加坡在柔中及其周围地区填
拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔
及其周围的填
工程”案,并协助第十五和第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“新加坡在柔
内及周边填
造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔
中及其周围地区填
拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估填拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用洋、执行
关法、
上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填
造田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航自由和对
洋的其他国际合法利用、关税法的执行、
上船只
补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于加坡在柔佛海峡和周围填海造
的案件(马来西亚诉
加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化物燃料厂案和马来西亚代表团最近提交的土开
案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为加坡在柔佛海峡中及其周围
区填海拓
案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“
加坡在柔佛海峡及其周围的填海工程”案,并协助第十五和第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“
加坡在柔佛海峡内及周边填海造
案(马来西亚诉
加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临措施,处理该
加坡关于
加坡在柔佛海峡中及其周围
区填海拓
的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴注意到,法庭对
加坡在柔佛海峡及周围
区开
土
一案的裁定获得一致通过,两名参
诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和加坡设立机制,交换信息,并评估填海拓
工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它际合法方式利用海洋、执行海关法、海上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填海造田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航海自由和对海洋的其他际合法利用、关税法的执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护
可持续利用、以及有关土
开
的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔佛海峡和围填海造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、化物燃料厂案和马来西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为新加坡在柔佛海峡中其
围地区填海拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔佛海峡
其
围的填海工程”案,并协助第十五和第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提
“新加坡在柔佛海峡内
填海造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临
措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔佛海峡中
其
围地区填海拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔佛海峡围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估填海拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际
法方式利用海洋、执行海关法、海上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以
涉
填海造田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉的问题内容广泛,如航海自由和对海洋的其他国际
法利用、关税法的执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以
有关土地开垦的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在峡和周围填
造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化物燃料厂案和马来西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单12号案,并命名为新加坡在
峡中及其周围地区填
拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在
峡及其周围的填
工程”案,并协助
十五和
十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“新加坡在
峡内及周边填
造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》290
5款采取临
措施,处理该国与新加坡关于新加坡在
峡中及其周围地区填
拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在峡及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估填
拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七三
(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用洋、执行
关法、
上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填
造田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航自由和对
洋的其他国际合法利用、关税法的执行、
上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔佛海峡和周围填海造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化物燃料厂案和马来西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件12号案,并命名为新加坡在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔佛海峡及其周围的填海工程”案,并协助
五和
届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“新加坡在柔佛海峡内及周边填海造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》290条
5款采取临
措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔佛海峡及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估填海拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用海洋、执行海关法、海上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填海造田的临措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航海自由和对海洋的其他国际合法利用、关税法的执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔佛峡和周围
地的
件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金、混合氧化物燃料厂
和马来西亚代表团最近提交的土地开垦
。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为件清单第12号
,并命名为新加坡在柔佛
峡中及其周围地区
拓地
。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔佛
峡及其周围的
工程”
,并协助第十五和第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“新加坡在柔佛
峡内及周边
地
(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
件涉及马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临
措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔佛
峡中及其周围地区
拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔佛峡及周围地区开垦土地一
的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用
洋、执行
关法、
上船只加油、紧追权、养护和可持续利用
类资源以及涉及
田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航
自由和对
洋的其他国际合法利用、关税法的执行、
上船只燃料补给、紧追权、
类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔和周围填
造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化厂案和马来西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为新加坡在柔中及其周围地区填
拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔
及其周围的填
工程”案,并协助第十五和第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“新加坡在柔
内及周边填
造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔
中及其周围地区填
拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,交换信息,并评估填拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用洋、执行
关法、
上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填
造田的临
措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航自由和对
洋的其他国际合法利用、关税法的执行、
上船只
补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临
措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于新加坡在柔佛海峡和周围填海造地的案件(马来西亚诉新加坡)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化物燃料厂案和马来西亚代表团最的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为新加坡在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“新加坡在柔佛海峡及其周围的填海
程”案,并协助第十五和第十六届会议期间的
作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的法
作
,庭长
及“新加坡在柔佛海峡内及周边填海造地案(马来西亚诉新加坡),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及马来西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临措施,处理该国与新加坡关于新加坡在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对新加坡在柔佛海峡及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也加入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎和小心的精神要求马来西亚和新加坡设立机制,换信息,并评估填海拓地
程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
马来西亚在通知中告知新加坡,马来西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由和以其它国际合法方式利用海洋、执行海关法、海上船只加油、紧追权、养护和可持续利用鱼类资源以及涉及填海造田的临措施和事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航海自由和对海洋的其他国际合法利用、关税法的执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临措施和事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Annexe VII Arbitrage : Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour).
关于在柔佛海峡
周围填海造地的案件(
西亚诉
)。
Je parle ici des affaires du thon à nageoire bleue, de l'affaire de l'usine MOX et de l'affaire relative aux travaux de poldérisation, mentionnée récemment par le représentant de la Malaisie.
我指的是南方蓝鳍金枪鱼案、混合氧化物燃料厂案西亚代表团最近提交的土地开垦案。
La demande a été inscrite au rôle des affaires sous le no 12 et nommée Affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
此项请求被列为案件清单第12号案,并命名为在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地案。
Du personnel temporaire a été recruté pour appuyer le Tribunal dans le cadre de l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, ainsi que pendant ses quinzième et seizième sessions.
法庭聘用了临人员以协助其审理“
在柔佛海峡及其周围的填海工程”案,并协助第十五
第十六届会议期间的工作。
Évoquant le volet judiciaire des activités du Tribunal, le Président a mentionné l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor (Malaisie c. Singapour) mesures provisoires, le douzième différend qui lui était soumis.
在谈到法庭的司法工作,庭长提及“
在柔佛海峡内及周边填海造地案(
西亚诉
),临
措施”。
La Malaisie demandait des mesures conservatoires, au titre du paragraphe 5 de l'article 290 de la Convention, dans le cadre de son différend avec Singapour à propos des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor.
案件涉及西亚要求按照《公约》第290条第5款采取临
措施,处理该国与
关于
在柔佛海峡中及其周围地区填海拓地的争端。
Je suis heureux de constater que l'ordonnance du Tribunal dans l'affaire relative aux travaux de poldérisation par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor a été adoptée à l'unanimité des voix, dont celles des deux juges ad hoc ayant participé aux débats.
我高兴地注意到,法庭对在柔佛海峡及周围地区开垦土地一案的裁定获得一致通过,两名参与诉讼的特别法官也
入了这项一致裁定。
Le Tribunal était d'avis, au paragraphe 99 de son ordonnance que « la circonspection et la prudence commandent à la Malaisie et à Singapour de mettre en place des mécanismes en vue d'un échange d'informations sur les travaux de poldérisation et de l'évaluation des effets qu'ils pourraient entraîner… ».
法庭在该命令第99段中认为,“审慎小心的精神要求
西亚
设立机制,交换信息,并评估填海拓地工程的风险或影响……”。
Dans la notification du 4 juillet 2003 qui instituait, conformément à l'annexe VII de la Convention, une procédure arbitrale concernant un différend relatif à des travaux de poldérisation entrepris par Singapour à l'intérieur et à proximité du détroit de Johor, la Malaisie a informé Singapour qu'elle avait nommé un membre du tribunal arbitral conformément à l'article 3 b) de l'annexe VII de la Convention.
西亚在通知中告知
,
西亚已根据《公约》附件七第三条(b) 项指派仲裁法庭的一名仲裁员。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations légales des mers au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭就涉及各种问题的诸多案件作出了裁定,这些问题有航行自由以其它国际合法方式利用海洋、执行海关法、海上船只
油、紧追权、养护
可持续利用鱼类资源以及涉及填海造田的临
措施
事项。
Il a tranché un certain nombre d'affaires concernant tout un éventail de questions, comme la liberté de la navigation et d'autres utilisations des mers légales au niveau international, l'imposition de la législation douanière, le réapprovisionnement des navires en combustible en haute mer, le droit de poursuite, la conservation et l'exploitation durable des stocks de poissons, les mesures conservatoires et les questions liées aux travaux de poldérisation.
法庭已经对一些案例作出裁决,其中涉及的问题内容广泛,如航海自由对海洋的其他国际合法利用、关税法的执行、海上船只燃料补给、紧追权、鱼类种群养护与可持续利用、以及有关土地开垦的临
措施
事项。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。