Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿恐慌之后,我很快的就镇定下来。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿恐慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐慌在欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们恐慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
实需要采取行动,但
必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来在当天清晨陷入了恐慌态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
而,流言和恐慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了平民百姓惊恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大恐慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大恐慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要恐慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即
在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿恐慌之后,我很快的就镇定下。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐慌在欧盟国家应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们恐慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需采取行动,但
必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看在当天清晨陷入了恐慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和恐慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带巨大恐慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大恐慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需
恐慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
女孩这样说道,"
会儿恐慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第
!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐慌欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
些人对我说起了
街头令人们恐慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了
哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来当天清晨陷入了恐慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和恐慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大恐慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击居民中造成巨大恐慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这层,
阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要恐慌,43岁怀孕
现
已经成为
件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使
流泪,
流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿恐慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐慌在欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们恐慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害
而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来在当天清晨陷入了恐慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和恐慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大恐慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大恐慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要恐慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿慌之后,我很快
就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么慌在欧盟国家
如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们慌情绪加剧
狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇居民看来在当天清晨陷入了
慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊已,造成了大厅内
混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人
心理压力和
慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们行动将以慎重为原则,但绝
惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要
慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们脸上看
到疼痛,看
到惊慌,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么慌在欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来在当天清晨陷入了慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊已,造成了大厅内的混
。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和
慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要
慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿恐之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐在欧盟国家
应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们恐情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需采取行动,但
必感到
。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来在当天清晨陷入了恐状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们恐
已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和恐引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大恐。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐
。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大恐。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需
恐
,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到
,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"在一小会儿慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么慌在欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了在街头令人们慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来在当天清晨陷入了慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊已,造成了大厅内的混
。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和
慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击在居民中造成巨大慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要
慌,43岁怀孕在现在已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使在流泪,在流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Après un petit moment de panique, je me suis vite reprise.
小女孩这样说道,"一小会儿恐慌之后,我很快的就镇定下来。
Pas de panique, les banques et les banquiers d’abord !
要惊慌,银行和银行家第一!
Pourquoi la panique se répand-t-elle si rapidement entre les pays de l'Union européenne ?
为什么恐慌欧盟国家反应的如此之快?
Certains m'ont parlé de tireurs qui semaient la panique dans les rues.
一些人对我说起了街头令人们恐慌情绪加剧的狙击手。
S'il est vrai qu'il est nécessaire d'agir, il ne faut pas céder à la panique.
虽然确实需要采取行动,但必感到惊慌。
Prise de panique, elle avait peu après quitté l'Angola.
此后久,证人由于害怕而离开了安哥拉。
Les habitants de Zougdidi ont été pris de panique aux premières heures de la journée.
祖格迪迪镇的居民看来清晨陷入了恐慌状态。
Les prisonniers auraient été pris de panique, créant le chaos dans le bâtiment.
据报,囚犯们惊恐已,造成了大厅内的混乱。
Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville.
百姓们看到独角兽部队再次逞狂,纷纷逃离该市。
Mais ces rumeurs et la panique ont provoqué un exode de Dili vers d'autres districts.
然而,流言和恐慌引起人们从帝力逃往其他地区。
L'attaque semble donc être une tentative de semer la panique parmi la population civile.
这次袭击似乎是为了使平民百姓惊恐失魄。
Ces phénomènes ont causé une panique générale parmi la population, surtout les enfants.
这些声震给居民,尤其是儿童带来巨大恐慌。
Cette méthode ne peut que provoquer le désarroi psychologique et la panique.
这种战术可避免地造成巴勒斯坦人的心理压力和恐慌。
Ces attaques ont semé la panique parmi les résidents.
这些袭击居民中造成巨大恐慌。
Nos actions seront toujours guidées par la prudence et la vigilance, jamais par la panique.
我们的行动将以慎重为原则,但绝惊慌。
Les caprices, invariablement, se développent dans le temps, donnant lieu à des paniques.
只消假以时日,必定产生狂热情绪,而后又坠入惶恐安之中。
A cette pensée, une panique l'affola.
想到这一层,一阵惊慌让他发狂了。
Elle est prise de panique .
她慌了神。
Cependant, pas de panique: une grossesse à 43 ans est devenue une chose normale.
过也
需要恐慌,43岁怀孕
现
已经成为一件常事。
Leurs visages ne vois pas la douleur, ne vois pas de panique, même dans les larmes, le sang.
他们的脸上看到疼痛,看
到惊慌,即使
流泪,
流血。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。