法语助手
  • 关闭

obstinée

添加到生词本

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生()表示,表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


朝马路的卧室, 朝某方向来, 朝某方向去, 朝某人猛扑过去, 朝南的房子, 朝南房间, 朝南航行, 朝南走, 朝旁边, 朝屁股上踢一脚,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋谋求自决努力将在5月20——独——成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄特里亚主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波黎各敌人一直在玩弄诡计,将波黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很地区建无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固场,我们对未能在中东成功建一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


朝日, 朝三暮四, 朝三暮四的, 朝山, 朝山进香, 朝山进香者, 朝上, 朝上看, 朝生暮死, 朝生暮死的,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋谋求自决努力将在5月20——独立——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚固坚持限制或干涉厄立特里亚主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


朝闻夕改, 朝闻夕死, 朝夕, 朝夕不安, 朝夕不暇, 朝夕梦想, 朝夕难保, 朝夕相处, 朝夕之间, 朝西北走,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状变而流

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们使国际经济关系更公正,断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中努力寻求解决我们的政治危机,以及断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人生误解,符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


朝鲜, 朝鲜(韩国), 朝鲜的, 朝鲜蓟, 朝鲜蓟(植物), 朝鲜蓟花苞底部的绒毛, 朝鲜蓟塞肉, 朝鲜蓟种植田, 朝鲜人, 朝鲜语,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都为一些人坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,为他们坚持了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的,在埃塞俄比亚坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种策的基础-这些策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人坚持以治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州的工作仍在进行,没有退路,为解除同美国的联盟关系一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,人均国民总收入标准错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但,由于以色列府的立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


朝阳渐升, 朝阳鸣凤, 朝野, 朝野上下, 朝野震惊, 朝饔夕飧, 朝右, 朝右侧睡, 朝右走, 朝着,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋谋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是徒劳

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使亚洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


嘲鸫, 嘲风弄月, 嘲讽, 嘲讽的, 嘲讽地, 嘲讽人的, 嘲骂, 嘲弄, 嘲弄的, 嘲弄地,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸是,我们所看到情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会所有努力都受到了当局顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋谋求自决努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题办法,是因为他们坚持了对这一问题错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾是,在埃塞顽固坚持限制或干涉厄立特里主权背后藏有令人费解阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平努力就是

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源永远不能满足饥渴继续构成各种顽固政策基础-这些政策无法使洲沉默大多数人憧憬一个更美好未来愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会一再发出呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院发展每个阶段所坚持立场和所表明关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国一个州工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间会晤提供了一个场所,使他们可以进一步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和持续进行危害以色列平民暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区区域和分区域努力,但是,由于以色列政府顽固立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


嘲笑的(人), 嘲笑的对象, 嘲笑的话, 嘲笑地, 嘲笑某人, 嘲笑某人<俗>, 嘲笑某人的窘态, 嘲笑其装束, 嘲谑, ,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为些人顽固坚持保持登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂固的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

独立工会的所有努力都受到了当局的顽固抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

国际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们坚持了对这问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽固坚持限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克顽固地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使国际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽固政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益顽固和嚣张地拒绝听从国际社会出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对固执地维护某些国家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

缔约国认为,尽管为便利她回国采取了各种步骤,但提交人顽固坚持以政治难民的身份留在国外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美国代表团在法院展的每个阶段所坚持的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人直在玩弄诡计,将波多黎各变为美国个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美国的联盟关系是种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支持和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保持平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,固守人均国民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,国际领导人之间的会晤提供了个场所,使他们可以进步坚定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调致和持续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽固立场,我们对未能在中东成功建立个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


潮解, 潮解(现象)[化], 潮解(性), 潮解石灰, 潮剧, 潮力发电站, 潮流, 潮流计, 潮流图, 潮流运动,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,

Toutes ont fait l'objet d'une insistance obstinée pour maintenir inchangé le statu quo du Registre.

这些建议都因为一些人顽登记册现状不变而流产。

Malheureusement, ce dont nous avons été témoins n'a fait qu'attiser la dynamique obstinée de l'affrontement.

不幸的是,我们所看到的情况恰恰使局势恶化,从而助长根深蒂的对抗态势。

Toutes les tentatives visant à organiser des syndicats indépendants se sont heurtées à la résistance obstinée des autorités.

试图组织独立工会的所有努力都受到了当局的顽抵抗。

Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée.

东帝汶顽强和令人振奋的谋求自决的努力将在5月20日——独立日——完成。

Les institutions internationales ont échoué à trouver une solution parce qu'elles se sont obstinées à fausser les données du problème.

际机构没能找到解决问题的办法,是因为他们了对这一问题的错误表述。

Malheureusement, il y a derrière ces tentatives obstinées de limiter les droits souverains de l'Érythrée ou d'en entraver l'exercice une raison beaucoup plus trouble.

遗憾的是,在埃塞俄比亚顽限制或干涉厄立特里亚主权的背后藏有令人费解的阴谋。

La réticence obstinée de l'Iraq à restituer ces avoirs et ces documents trahit les intentions non pacifiques que le Gouvernement iraquien nourrit toujours vis-à-vis du Koweït.

伊拉克地拒绝归还这些财产和文件,暴了伊拉克政府对科威特仍然抱着非和平的企图。

La recherche obstinée de la paix sera une vaine entreprise si les efforts visant à instaurer plus de justice dans les relations économiques internationales demeurent inopérants.

如果我们不使际经济关系更公正,不断寻求和平的努力就是徒劳的。

Cette soif apparemment inextinguible d'énergie continue à dicter des politiques obstinées ne recélant aucun espoir d'un avenir meilleur pour la majorité réduite en silence en Asie.

这一看来对能源的永远不能满足的饥渴继续构成各种顽政策的基础-这些政策无法使亚洲沉默的大多数人憧憬一个更美好未来的愿望得到任何希望。

Toutefois, Israël a refusé d'une manière de plus en plus obstinée et flagrante de répondre à ces appels internationaux réitérés.

与此同时,以色列日益和嚣张地拒绝听从际社会一再发出的呼吁。

M. Streuli (Suisse) exprime la profonde déception de sa délégation devant les maigres résultats de la Conférence et, en particulier, à l'égard de la défense obstinée de certaines positions nationales.

Streuli先生(瑞士)表示,瑞士代表团对审议大会缺乏结果、特别是对地维护某些家的立场深感失望。

Or, selon l'État partie, en dépit des démarches tendant à faciliter son retour au pays, l'auteur s'est obstinée à demeurer à l'étranger où elle bénéficie du statut de réfugié politique.

为,尽管为便利她回采取了各种步骤,但提交人顽以政治难民的身份留在外。

Comme nous l'avons déclaré, nous comprenons la position obstinée adoptée et les préoccupations exprimées par la délégation des États-Unis à chacune des étapes de l'évolution de la Cour pénale internationale.

我们已经表明我们理解美代表团在法院发展的每个阶段所的立场和所表明的关切。

Malgré les menées obstinées des ennemis de Porto Rico, le processus d'intégration de Porto Rico en tant qu'État de l'Union se poursuit de manière irréversible car la dissolution de la relation d'association serait catastrophique.

尽管波多黎各的敌人一直在玩弄诡计,将波多黎各变为美一个州的工作仍在进行,没有退路,因为解除同美的联盟关系是一种灾难。

Nous souhaitons également exprimer nos remerciements à l'organe mondial pour les efforts qu'il a déployés dans sa poursuite obstinée d'une solution à notre crise politique, tout au long de la décennie, et pour l'appui et l'aide humanitaire ininterrompus fournis au peuple somalien.

我们还表示赞赏这个世界机构在过去10年中不断努力寻求解决我们的政治危机,以及不断为索马里人民提供人道主义支和援助。

M. Jilani (Observateur de la Palestine), parlant dans l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention du représentant d'Israël, dit qu'il est impossible d'écouter tranquillement des affirmations obstinées selon lesquelles le monde entier a tort, et seul Israël a raison.

JILANI先生(巴勒斯坦观察员)在行使时对以色列代表发言的答辩权时说,听到全世界都错了唯独以色列正确的说法便不能保平静。

De toute évidence, la capacité de paiement ne peut se mesurer uniquement au moyen de statistiques, et une application obstinée du principe reposant sur le RNB par habitant serait source d'erreurs et de méprises, et ne refléterait pas la situation économique des pays.

显而易见,仅通过统计数据不能衡量支付能力,人均民总收入标准是错误的,令人产生误解,不符合经济现实。

Au niveau le plus élevé, les réunions entre les dirigeants internationaux ont servi de plate-forme pour l'affirmation croissante et obstinée que nous disposons des connaissances et des moyens pour résoudre les problèmes de nos sociétés et de la terre commune sur laquelle nous vivons.

在最高级别,际领导人之间的会晤提供了一个场所,使他们可以进一步定地声明我们掌握着解决我们各个社会和我们共同居住地所面临问题的办法和手段。

En dépit de la campagne de violence concertée et obstinée menée contre les civils israéliens, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires, même en plein conflit - comme ce fut le cas récemment.

“即使面对这种协调一致和续进行的危害以色列平民的暴力行动,以色列仍然为大量人道主义物资进入加沙提供便利,即使在最近发生的加沙冲突中也提供这种便利,这证明,即使面临暴力行动,以色列也承诺遵守人道主义援助。

Si nous nous félicitons du succès des initiatives prises aux niveaux régional et sous-régional pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes régions du monde, nous sommes surpris et déçus de l'impossibilité d'établir une zone semblable au Moyen-Orient en raison de l'attitude obstinée du Gouvernement d'Israël.

虽然我们赞赏世界很多地区建立无核武器区的区域和分区域努力,但是,由于以色列政府的顽立场,我们对未能在中东成功建立一个无核区感到意外和失望。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 obstinée 的法语例句

用户正在搜索


潮湿的路面, 潮湿的墙, 潮湿的天气, 潮湿多雨的, 潮湿多雨的天气, 潮湿路面, 潮湿气候, 潮时, 潮式呼吸, 潮式引流装置,

相似单词


Obstétrico, obstétrique, obstination, obstiné, obstine., obstinée, obstinément, obstiner, obstipation, obstructif,