Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其义务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
政府认
,
履行了引渡或起诉义务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并适用于当事人根据其合同所负有的个人义务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《扩散条约》义务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自义务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的义务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认设保人将自愿履行其义务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极困难的财政状况,却仍然履行了这方面的义务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于法行
而产生的新义务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动仅是我们的法律义务——它也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该法行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其义务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉义务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其所负有的个人义务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《不扩散条约》义务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自义务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的义务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿履行其义务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府管近年来遇
了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的义务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于不法行为而产生的新义务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动不仅是我们的法律义务——它也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该不法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其义务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
府认为,
履行了引渡或起诉义务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并适用于当事人根据其合同所负有的个人义务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《扩散条约》义务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自义务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的义务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿履行其义务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本府尽管近年来遇到了极为困难的财
状况,却仍然履行了这方面的义务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于法行为而产生的新义务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动仅是我们的法律义务——它也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并适用于当事人根据其合同所负有的个人
务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《扩散条约》
务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的务与其他
务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿履行其务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一务说成是非此即彼,往往会掩盖这一
务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于法行为而产生的新
务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动仅是我们的法律
务——它也是我们的道
责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关务的初级规则,须停止该
法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,能提前履行其义务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉义务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其合同所负有的个人义务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《不扩散条约》义务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自义务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的义务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保权人通常认为设保人将自愿履行其义务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是非此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的义务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于不法行为而产生的新义务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动不仅是我们的法义务——
也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该不法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前其义务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国引渡或起诉义务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其合同所负有的个人义务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺其《不扩散条约》义务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义务与其他义务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都须
各自义务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯核裁军领域的义务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿其义务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义务说成是此即彼,往往会掩盖这一义务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到极为困难的财政状况,却仍然
这方面的义务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并一项由于不法
为而产生的新义务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取动不仅是我们的法律义务——它也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论报告和监督
求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义务的初级规则,须停止该不法为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的义加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其义。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉义。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其合同所负有的个人义。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《不扩散条约》义。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的义。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的义与其他义
之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自义。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的义。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿履行其义。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一义说成是非此即彼,往往会掩盖这一义
本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的义。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一由于不法行为而产生的新义
。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动不仅是我们的法律义——它也是我们的道义责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关义的初级规则,须停止该不法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的务加以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其务。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉务。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其合同所负有的个人务。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《不扩散条约》务。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的务。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的务与其他
务之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自务。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的务。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保债权人通常认为设保人将自愿履行其务。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一务说成是非此即彼,往往会掩盖这一
务本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的务。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于不法行为而产生的新务。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动不仅是我们的法律务——它也是我们的道
责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关务的初级规则,须停止该不法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les organes conventionnels ont précisé l'obligation de protéger.
各条约机构对保护的以阐述。
Elle espère même remplir ses obligations avant la date prévue.
事实上,它希望能提前履行其。
Le Gouvernement thaïlandais respecte l'obligation d'extrader ou de poursuivre.
泰国政府认为,泰国履行了引渡或起诉。
Elle ne s'appliquera pas aux obligations personnelles contractées par les parties.
该规则并不适用于当事人根据其合同所负有的个人。
Nous espérons que la partie soudanaise s'acquittera rigoureusement des obligations contractées.
我们期待这项公报得到苏丹政府的充分和严格落实。
L'Iran s'engage à respecter ses obligations au titre du TNP.
伊朗承诺履行其《不扩散条约》。
L'Iran continue de refuser les obligations fixées par le Conseil de sécurité.
伊朗仍然拒绝接受安全理事会规定的。
Il faudrait aussi envisager les rapports entre les obligations conventionnelles et les autres.
还应当考虑在一条约之下确立的与其他
之间的关系。
Il faut que toutes les parties présentes au Darfour s'acquittent de leurs obligations.
苏丹所有各方都必须履行各自。
La Russie s'est toujours acquittée de ses obligations en matière de désarmement nucléaire.
俄罗斯一贯履行核裁军领域的。
Un créancier garanti présume habituellement qu'un constituant s'acquittera de ses obligations volontairement.
有担保权人通常认为设保人将自愿履行其
。
Devant cette situation les autorités algériennes étaient dans l'obligation de trouver des solutions.
在这种情况下,阿尔及利亚当局被迫寻找解决办法。
Présenter l'obligation comme une alternative tendrait à masquer la nature de l'obligation elle-même.
将这一说成是非此即彼,往往会掩盖这一
本身的性质。
Le Gouvernement japonais a honoré ses obligations, malgré les graves difficultés financières des dernières années.
日本政府尽管近年来遇到了极为困难的财政状况,却仍然履行了这方面的。
Il ne s'agit pas d'une nouvelle obligation que ferait naître le fait illicite.
这并非一项由于不法行为而产生的新。
Tous les ministères ont l'obligation de fournir des données ventilées par sexe pour leurs programmes.
所有部委都被要求为其方案汇编按照性别问题分类的数据。
Agir n'est pas seulement pour nous une obligation légale - c'est un devoir moral.
采取行动不仅是我们的法律——它也是我们的道
责任。
La communauté internationale a l'obligation d'aider et d'accompagner les parties dans leurs efforts.
国际社会必须支持和协助各方的努力。
Les participants ont également discuté des obligations en matière de suivi et d'établissement de rapports.
与会者还讨论了报告和监督要求。
Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation.
因此,按照规定有关的初级规则,须停止该不法行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。