Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,去
几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,去
几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡历史告诉我国人民,对外界不要期望
多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无
如何崇高
原则仅仅
宣读一下
不够
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你这个重要和关键
时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政
历史,
代表团参与
中,必须保证选举进程
信誉和健全
最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,海地动荡
政
史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想
激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正进入科索沃多灾多难历史
一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,去
几年却经历了一段纷乱和困难
时期,
此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常漫长时期,应使东帝汶
渡当局能够平静地跨
繁忙
政
渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这
剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
去几十年
动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不
丈夫还
妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种,包括有关管理改革
产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不能完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语白俄罗斯人民
民族语言,也
白俄罗斯共和国
基本语言;它经
了复杂
历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并使人们对该岛
其漫长和多事
历史上所存
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱困难的时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡的历史告诉我国人民,对外界不期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难的历史告诉人们,无论如何崇高的原则仅仅是宣读一下是不够的。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个关键的时刻对
理会的干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡的政历史,在代表团参与的讨论中,必须保证选举进程的信誉
健
是最
的议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡的政史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道
有辱人格的待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想的激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持平行动来说非同寻常的漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙的政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围的自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂疗紧张,烦恼,一天天混乱的最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年的动荡中,我们共同学到了很多东西,需将一种集体的不
感转变成集体的
体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条的规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己的姓名设立银行账户转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革的讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲与合作组织的主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与理事会之间关系的困难历史,显然,没有一项措词更肯定
更明确的任务,监核视委将不能完成它的工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民的民族语言,也是白俄罗斯共国的基本语言;它经过了复杂的历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成平、稳定与复原的环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处的三大陆许多文明交叉口的地理位置,塞浦路斯的文化遗产几千年来一直得到不断的丰富,并使人们对该岛在其漫长
多事的历史上所存在的许多文明有了深刻的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而荡的历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重的历史告诉人们,无论如何崇高的原则仅仅是宣读一下是不够的。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先,我们赞扬你在这个重要和关键的时刻对安理会的干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到荡的政
历史,在代表团参与的讨论中,必须保证选举进程的信誉和健全是最重要的议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在荡的政
史中,不
危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格的待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想的激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行来说非同寻常的漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静
跨过繁忙的政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围的自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂疗紧张,烦恼,一天天混乱的最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年的荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体的不安全感转变成集体的安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条的规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己的姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革的讨论产了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织的主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系的困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确的任务,监核视委将不能完成它的工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民的民族语言,也是白俄罗斯共和国的基本语言;它经过了复杂的历史展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处的三大陆和许多文明交叉口的理位置,塞浦路斯的文化遗产几千年来一直得到不
的丰富,并使人们对该岛在其漫长和多事的历史上所存在的许多文明有了深刻的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不够
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地历史,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史
一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行来说非同寻常
漫长时期,应
东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不能完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过了复杂
历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行,可帮助索马里人民摆脱多灾多难
历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并
人们对该岛在其漫长和多事
历史上所存在
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不够
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政
历史,在代表团参与
讨论中,必须保证
程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡政
史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人
遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在入科索沃多灾多难历史
一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙
政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不能完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过了复杂
历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并使人们对该岛在其漫长和多事
历史上所存在
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
,过去
几年却经
了一
纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛动荡
告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不够
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政
,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡政
中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难一个新阶
。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
,过去
几年却经
了一
纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常漫长时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙
政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚山大杜马因其探险类和
类小说
闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自
,欣赏一下,并融入其中。这是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难
,显
,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不能完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过了复杂
发展道路,既经
了繁荣时期也经
了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并使人们对该岛在其漫长和多事
上所存在
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不够
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政
历史,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡政
史中,不断发生危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常时期,应使东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙
政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不能完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过了复杂
历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并使人们对该岛在其
和多事
历史上所存在
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
我们惨痛而动荡历史告诉我国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重历史告诉人们,无论如何崇高
原则仅仅是宣读一下是不
。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席先生,我们赞扬你在这个重要和关键时刻对安理会
干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡政
历史,在代表团参与
讨论中,必须保证选举进程
信誉和健全是最重要
议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡政
史中,不断发生危难、暗杀、
意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格
待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
这也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全势最近得到改善,这使人审慎地希望,我们正在进入科索沃多灾多难历史
一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去几年却经历了一段纷乱和困难
时期,在此期间,对国际防扩散体系
新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
这一对维持和平行动来说非同寻常漫长时期,应使东帝汶过渡当
平静地跨过繁忙
政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容生动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围自然,欣赏一下,并融入其中。这是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱
最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年动荡中,我们共同学到了很多东西,需要将一种集体
不安全感转变成集体
安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己
姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
这种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革讨论产生了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织主席,我从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确
任务,监核视委将不
完成它
工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民民族语言,也是白俄罗斯共和国
基本语言;它经过了复杂
历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻开新
一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原
环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处三大陆和许多文明交叉口
地理位置,塞浦路斯
文化遗产几千年来一直得到不断
丰富,并使人们对该岛在其漫长和多事
历史上所存在
许多文明有了深刻
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期。
Notre histoire tragique et mouvementée a appris à notre peuple à attendre peu du monde extérieur.
们惨痛而动荡的历史告诉
国人民,对外界不要期望过多。
Son histoire mouvementée lui a appris que l'énonciation de principes, si nobles soient-ils, ne suffit pas.
非洲灾难重重的历史告诉人们,无论如何崇高的原则仅仅是宣读一下是不够的。
Nous vous félicitons, Monsieur le Président, pour votre habile direction des travaux du Conseil durant cette période mouvementée et cruciale.
主席,
们赞扬你在
个重要和关键的时刻对安理会的干练领导。
Étant donné l'histoire politique mouvementée d'Haïti, la nécessité d'assurer la crédibilité et l'intégrité du processus électoral a dominé les entretiens de la mission.
考虑到海地动荡的政历史,在代表团参与的讨论中,必须保证选举进程的信誉和健全是最重要的议题。
Il n'empêche que l'histoire politique mouvementée de Haïti a toujours été marquée de troubles, d'assassinats, d'arrestations arbitraires, de traitements cruels, inhumains et dégradants.
尽管如此,在海地动荡的政史中,不断发
危难、暗杀、肆意逮捕以及残忍、非人道和有辱人格的待遇情事。
Et c'est ce qui a inspiré les réformes et les idées nouvelles de l'Organisation ces 10 dernières années, années mouvementées s'il en fut.
也是在过去十年激情岁月里激励改革并就联合国提出种种新设想的激励因素。
La récente amélioration de la situation des groupes minoritaires offre un léger espoir de voir s'ouvrir une nouvelle phase dans l'histoire mouvementée du Kosovo.
少数族裔安全局势最近得到改,
人审慎地希望,
们正在进入科索沃多灾多难历史的一个新阶段。
Néanmoins, ces dernières années ont été une période mouvementée et difficile, au cours de laquelle de nouveaux défis pour le système international de prolifération sont apparus.
然而,过去的几年却经历了一段纷乱和困难的时期,在此期间,对国际防扩散体系的新挑战已经浮出水面。
Cette durée exceptionnellement longue pour une opération de maintien de la paix devrait permettre à l'ATNUTO de parcourir dans la sérénité la période mouvementée de la transition politique.
一对维持和平行动来说非同寻常的漫长时期,应
东帝汶过渡当局能够平静地跨过繁忙的政
过渡期。
Alexandre Dumas est surtout connu pour ses romans qui sont à la fois des romans d'aventures et des romans historiques. Les personnages y sont nombreux et les histoires très mouvementées.
亚历山大杜马因其探险类和历史类小说而闻名于世,其故事人物众多,故事内容动活泼。
Prenez le temps de regarder la nature autour de vous, de l'admirer et de faire partie d'elle. C'est le meilleur remède contre le stress, les tracas et les journées mouvementées.
花一些时间看看你周围的自然,欣赏一下,并融入其中。是剂
疗紧张,烦恼,一天天混乱的最好良药。
Ensemble, tout au long des années mouvementées de ces dernières décennies, nous avons beaucoup appris sur la nécessité de transformer un sentiment d'insécurité collective en un système de sécurité collective.
在过去几十年的动荡中,们共同学到了很多东西,需要将一种集体的不安全感转变成集体的安全体系。
Conformément à ce qui est déterminé dans les articles 1630 du Code civil tant le mari comme la femme peuvent constituer et mouvementer librement dans son nom exclusif, des dépôts bancaires.
根据《民法》第1630条的规定,不论是丈夫还是妻子均可以自己的姓名设立银行账户和转移存款。
Il semble que ces relations se fassent de plus en plus mouvementées et qu'elles aient une incidence négative sur de nombreux débats, notamment ceux qui portent sur la réforme de la gestion.
种关系似乎越来越成问题,对多种讨论,包括有关管理改革的讨论产
了消极影响。
En ma qualité de Président de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, je n'aurais jamais pensé que la présidence serait devenue aussi mouvementée dans les derniers jours du mandat.
作为欧洲安全与合作组织的主席,从未想到,主席工作最终会变得如此令人兴奋。
Vu l'histoire mouvementée des relations entre l'Iraq et le Conseil de sécurité, il est manifeste que la COCOVINU ne serait pas en mesure de remplir sa mission sans un mandat renforcé et clarifié.
考虑到伊拉克与安全理事会之间关系的困难历史,显然,没有一项措词更肯定和更明确的任务,监核视委将不能完成它的工作。
Le biélorusse - langue nationale des Bélarussiens et langue principale de la République du Bélarus - a une histoire complexe et mouvementée, au cours de laquelle il a connu tour à tour des périodes de prospérité et des périodes de déclin.
白俄罗斯语是白俄罗斯人民的民族语言,也是白俄罗斯共和国的基本语言;它经过了复杂的历史发展道路,既经历了繁荣时期也经历了衰落时期。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难的历史,翻开新的一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原的环境。
De par sa position géographique au carrefour de trois continents et de nombreuses civilisations, le patrimoine culturel chypriote a, au cours des millénaires, été continuellement enrichi, et fournit une vue unique des nombreuses civilisations qui ont existé sur l'île au cours de sa longue histoire mouvementée.
由于其所处的三大陆和许多文明交叉口的地理位置,塞浦路斯的文化遗产几千年来一直得到不断的丰富,并人们对该岛在其漫长和多事的历史上所存在的许多文明有了深刻的了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。