Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有露世俗
。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有露世俗
。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗,并已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教,虽然现实
在
些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突
解析和影响,以及反宗教现世
兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固政教分离
价值观,政界没有四分五裂,宪法保证
宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想和物质
、宗教与世俗
、追求自身价值观和普遍
全球化
哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗教不宽容是激进
政教分离论
一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处
精神相违背
。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世和实用
无神论为特点
处世哲学和激进
个人
典型
驱使,得到了强势媒体行动
支持,其目
是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道
文化和文明
一种全面世界
看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反宗教现世主义的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由社会根深蒂固的政教分离的价值观,政界没有四分五裂,宪法保证的宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想主义和物质主义、宗教与世俗主义、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基宗教的不宽容是激进的政教分离论的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家
和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗与公共领域分离开来,使宗
局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗的,虽然现实主义在
些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反宗现世主义的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的分离的价值观,
有四分五裂,宪法保证的宗
信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想主义和物质主义、宗与世俗主义、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗的不宽容是激进的
分离
的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世
的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗教与公共领域分开来,使宗教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实主义在些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反宗教现世主义的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的政教分的
,政界没有四分五裂,宪法保证的宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想主义和物质主义、宗教与世俗主义、追求自身和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗教的不宽容是激进的政教分的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他
得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗,
已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗教的,虽然现实在
些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-
坦冲突的解析和影响,以及反宗教现世
的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的政教分离的价值观,政界没有四分五裂,宪法保证的宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想和物质
、宗教与世俗
、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗教的不宽容是激进的政教分离论的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世和实用
的无神论为特点的处世哲学和激进的个人
典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上非宗教的,虽然现实主义在
些国家中占据了重要的而
咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反宗教现世主义的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的政教分离的价值观,政界没有四分五裂,宪法保证的宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想主义和物质主义、宗教与世俗主义、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗教的宽容
激进的政教分离论的一种消极表达形式,
与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底
宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗,并已基本上将
教与公共领域分离开来,使
教局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非教的,虽然现实
在
些国家中占据了重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反
教现世
的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的政教分离的价值观,政界没有四分五裂,宪法保证的教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括了理想和物质
、
教与世俗
、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于教的不宽容是激进的政教分离论的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世和实用
的无神论为特点的处世哲学和激进的个人
典型的驱使,得到了强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗教与公共领域分离开来,使宗教局限在家庭范围。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
在性质上不必是非宗教
,虽然现实主义在
些国家中占据了重要
而且日益咄咄逼人
。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突
解析和影响,以及反宗教现世主义
兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固政教分离
价值观,政界没有四分五裂,宪法保证
宗教信仰自由也得到了维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
一文明包括了理想主义和物质主义、宗教与世俗主义、追求自身价值观和普遍
全球化
哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗教不宽容是激进
政教分离论
一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处
精神相违背
。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义无神论为特点
处世哲学和激进
个人主义典型
驱使,得到了强势媒体行动
支持,其目
是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从
部消蚀其他值得称道
文化和文明
一种全面世界
看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il conveint de dénoncer avec force le laïcisme.
应有力揭露世俗主义。
L'Europe moderne a généralement choisi le laïcisme et a largement ôté la religion du domaine public, la confinant à la vie privée et familiale.
现代欧洲已普遍接受世俗主义,并已基本上将宗与公共领域分离开来,使宗
局限在家庭范围之内。
Elle n'a pas à être laïque par nature, même si le laïcisme a un statut important, mais de plus en plus menacé, dans certains pays.
这在性质上不必是非宗的,虽然现实主义在
些国家中占据
重要的而且日益咄咄逼人的地位。
La résilience et la montée de l'antisémitisme s'expliquent par trois facteurs clefs: sa profondeur historique, l'interprétation et l'incidence du conflit israélo-palestinien, et l'émergence d'un laïcisme antireligieux.
反犹太主义的死灰复燃与三项关键因素有关:历史渊源,以色利-巴勒斯坦冲突的解析和影响,以及反宗现世主义的兴起。
La communauté politique n'y est pas fragmentée et la liberté de croyance, garantie dans la Constitution, est soutenue par la valeur du laïcisme qui est solidement ancrée dans la société civile.
由于民间社会根深蒂固的政分离的价值观,政界没有四分五裂,宪法保证的宗
信仰自由也得到
维持。
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne.
这一文明包括主义和物质主义、宗
与世俗主义、追求自身价值观和普遍的全球化的哲学信条。
L'intolérance fondée sur la religion devient l'expression négative de certaines formes de laïcisme radical. Elle est contraire à l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui cherche à promouvoir la coexistence pacifique entre les nations.
基于宗的不宽容是激进的政
分离论的一种消极表达形式,是与《联合国宪章》旨在促进国家间和平共处的精神相违背的。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到以现世主义和实用主义的无神论为特点的处世哲学和激进的个人主义典型的驱使,得到
强势媒体行动的支持,其目的是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一种从内部消蚀其他值得称道的文化和文明的一种全面世界的看法。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。