Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正、更具宽容精神
世界。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正、更具宽容精神
世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这个特点与国家自卫
相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单
把景点一一
排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行类似积极工作,在那里,来自财政部
800多名高级官员参加了一个与
训活动并列
训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长并存使发展
可持续性在大量贫穷国家中被置于危险
境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致
生产率和自然资本
损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八
损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独地位和身份,反对任何独立
中央机构,提议
个独立但却并置
国家
机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致
决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)任期
愿望表示关注,因为这引起了四项不同
内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说
,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起
土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕,有些
家仍然存在着赤贫,但
只有不搞排挤才
建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多家带来了安全难题,并且不得不将这
个特点与
家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或
一个思路(线索). 而不
简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也以看到为建立评估活动
力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发的
持续性在大量贫穷
家
被置于危险的境地:一些发
家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其
内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的央机构,提议
个独立但却并置的
家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论
混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话所说的,那
一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这特点
国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这文件不能回答课堂上的要求,它应该
找出一
主题或是一
思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参了一
域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这特点与国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出
主题或是
路(线索). 而不是简单的把景点
的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:些发展中国家
由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止方支配另
方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议
独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商
致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同
次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是
片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在
起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携方便,给许多国家
安全难题,并且不得不将这
个特点与国家自卫的
对权
提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,自财政部的800多名高级官员参加
一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议个独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目
等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起
。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这个特点与国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议个独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
空前富裕中,有些国家仍然存
着赤贫,但是只有不搞排挤才能
一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这个特点与国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
斯里兰卡也可以看到
评估活动能力而进行的类似积极工作,
那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独的中央机构,提议
个独
但却并置的国家的机构间
合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要
同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织
一起的土地。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给家带来了安全难题,
且不得不将
个特点与
家自卫的相对权利相提
。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800名高级官员参加了一个与区域培训活动
列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的存使发展的可持续性在大量贫穷
家中被置于危险的境地:一些发展中
家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其
内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议个独立但却
置的
家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎一辩
,我们对于试图延续联合
波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为
引起了四项不同的内容,而我们希望
四项不同内容不要在同一次辩
中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这个特点与国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或是一个思路(线索). 而不是简单的把景点一一的排列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的持续性在大量贫穷国家
被置于危险的境地:一些发展
国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独的地位和身份,反对任何独立的央机构,提议
个独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话
所说的,那是一片脏乱和憎恨同繁荣难
维持地交织在一起的土地。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.
在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但只有不
才能建立一个公正的、更具宽容精神的世界。
L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.
常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这个特点与国家自卫的相对权利相提并论。
Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.
这个文件不能回答课堂上的要求,它应该再找出一个主题或一个思路(线索). 而不
的把景点一一的
列出来.
Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.
在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行的类似积极工作,在那里,来自财政部的800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列的培训方案。
Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.
然而,资源消耗与人口增长的并存使发展的可持续性在大量贫穷国家中被置于危险的境地:一些发展中国家正由于环境退化所导致的生产率和自然资本的损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八的损失。
De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.
土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们独的地位和身份,反对任何独立的中央机构,提议
个独立但却并置的国家的机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致的决策方式。
Bien que nous nous félicitions de la tenue de ce débat, nous sommes préoccupés du tour qu'ont pris les tentatives de renouveler le mandat de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), en ce que se trouvent juxtaposés quatre éléments divers, dont nous aurions préféré qu'ils ne soient pas mélangés au sein d'un débat unique.
尽管我们欢迎这一辩论,我们对于试图延续联合国波斯尼亚和黑塞哥维那特派团(波黑特派团)的任期的愿望表示关注,因为这引起了四项不同的内容,而我们希望这四项不同内容不要在同一次辩论中混合起来。
Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.
巴勒斯坦人体验到占领者离开的欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那样无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说的,那一片脏乱和憎恨同繁荣难以维持地交织在一起的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。