Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区间容忍文化的础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从层到最高政治权利阶层的整
社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一跨社区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄亚西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍派团组织的社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我布尼亚和南
伍发生部族
暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族信任
战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新现
暴力,一种社区之
暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区容忍文化
础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革前提是建立从
层到最高政治权利阶层
整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目
产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔,以重建族裔之
信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区开展
。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔开展重建信心和信任所必要
。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔
。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区
。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部侵权行为主要属于族群
性质,这是多年冲突和法制失效造成
。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族和睦关系
重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔和解
一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者
命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织
社区
。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族发生暴力行为,乍得东部不安全
局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族间暴
事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴,一种社区之间的暴
。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
在多种族原则和社区间容忍文化的
础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的建立从
层到最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生
族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北现
暴力,一种社区之间
暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区间容忍文化础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革前提是建立从
到最高政治权利
整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:融合》
版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目
产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进办法,我们认为,与此同时,还应在所有
面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成
。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西,因为
族内
暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者
命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织
社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且族间发生暴力行为,乍得东
不安全
局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和间的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意我国北部新出现的暴力,一种
间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和间容忍文化的
础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从最高政治权利阶
的整个
会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各内及各
间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有面开展
间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和区之间的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群间对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和区间容忍文化的
础上建立临时
。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从层到最高政治权利阶层的整
伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一特别跨
区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各区内及各
区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族间和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚南
伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架社区之间的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切持族群间对话
采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则社区间容忍文化的
础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从层到最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马报道:新融合》的出版物是马
阿尔巴尼亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔之间的信任信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯兰诺
奇先生认为,
鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社区内及各社区间开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心信任所必
的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔间对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主属于族群间性质,这是多年冲突
法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进平与各族间
睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间解的一项重
成果是解决各族裔中失踪
被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我亚和南
伍发生部族间暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社区之间的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族间信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维族群间
话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种社区之间的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社区间容忍文化的础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立从层到最高政治权利阶层的整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴亚记者一个特别跨社区报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔话,以重建族裔之间的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并进各社区内及各社区间开展
话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔间开展重建信心和信任所必要的话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期间,中乍特派团继续在乍得东部努力进族裔间
话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有层面开展社区间话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群间性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃进和平与各族间和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔间和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社区话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社区间话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断从苏丹越界进行袭击,而且部族间发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je déplore les flambées de violence intercommunautaire qui se sont produites à Bunia et dans le Sud-Kivu.
我对布尼亚和南伍发生部族
暴力事件甚感遗憾。
Chaque jour qui passe nous livre son lot de meurtres, d'assassinats, d'enlèvements et d'actes de violence intercommunautaire.
每天都发生杀人、刺杀,绑架和社的暴力行动。
Une stratégie a été mise en oeuvre afin de stabiliser la situation et de renforcer la confiance intercommunautaire.
已实施了一项稳定局势和建立两族信任的战略。
Il est plus urgent que jamais d'instaurer un dialogue intercommunautaire durable et de prendre des mesures de confiance.
因此,现在比以往任何时候都更迫切需要维持族群对话和采取建立信任措施。
Nous notons également une nouvelle face de la violence dans le nord du pays, qui est une violence intercommunautaire.
我们也注意到我国北部新出现的暴力,一种社的暴力。
Les institutions provisoires doivent être édifiées sur la base du principe de multiethnicité et d'une culture de tolérance intercommunautaire.
必须在多种族原则和社容忍文化的
础上建立临时机构。
Ces changements ont été favorisés par l'établissement d'un dialogue intercommunautaire, depuis la base jusqu'à l'échelon politique le plus élevé.
这一政治改革的前提是建立到最高政治权利阶
的整个社会伙伴关系。
La publication Reporting Macedonia: The New Accomodation est le fruit d'un projet intercommunautaire spécial entre les journalistes macédoniens et albanais.
题为《马其顿报道:新融合》的出版物是马其顿和阿尔巴尼亚记者一个特别跨社报道项目的产物。
Des initiatives de dialogue intercommunautaire destinées à rétablir la confiance entre les communautés doivent être prises par les dirigeants du Kosovo.
科索沃领导人必须主动展开族裔对话,以重建族裔的信任和信心。
De l'avis de M. Svilanovic, il faudrait encourager les Serbes du Kosovo à y rester et promouvoir le dialogue intracommunautaire et intercommunautaire.
斯维兰诺维奇先生认为,要鼓励科索沃塞族人留在科索沃,并支持促进各社内及各社
开展对话。
Les Institutions provisoires n'ont pas encore pleinement entamé les initiatives de dialogue intercommunautaire voulues pour instaurer le rétablissement de la confiance.
临时机构尚未充分开展主动行动,在族裔开展重建信心和信任所必要的对话。
Au cours de la période considérée, la MINURCAT a poursuivi ses efforts afin de promouvoir le dialogue intercommunautaire dans l'est du Tchad.
在本报告所述期,中乍特派团继续在乍得东部努力促进族裔
对话。
Par conséquent, nous continuons de préférer une approche progressive qui, à notre avis, doit s'accompagner d'un dialogue intercommunautaire à tous les niveaux.
因此,我们继续主张采取循序渐进的办法,我们认为,与此同时,还应在所有面开展社
对话。
Dans le Sud, elles sont généralement de nature intercommunautaire et la conséquence d'années de conflit et de l'effondrement de l'état de droit.
南部的侵权行为主要属于族群性质,这是多年冲突和法制失效造成的。
À l'ouest de l'Éthiopie, l'accès aux réfugiés avait été rendu difficile jusqu'à une date récente par l'insécurité causée par la violence intercommunautaire.
在埃塞俄比亚西部,因为部族内部的暴力活动,直到最近还很难接触难民。
Que nos bons vœux l'accompagnent dans cette haute charge qui lui est confiée pour promouvoir la paix et la concorde intercommunautaire au Kosovo.
我们祝愿彼德森先生圆满成功,顺利完成在科索沃促进和平与各族和睦关系的重任。
Une contribution importante à la réconciliation intercommunautaire serait de faire la lumière sur le sort des disparus et des personnes enlevées de toutes les communautés.
各族裔和解的一项重要成果是解决各族裔中失踪和被绑架者的命运。
La MONUC a pris un certain nombre de mesures pour désamorcer les tensions, notamment en engageant toutes les parties à prendre part au dialogue intercommunautaire.
为了化解紧张局势,联刚特派团采取了若干步骤,包括让所有各方参与社对话。
L'objectif était d'identifier des dirigeantes et de les aider à se préparer en vue de participer aux ateliers de dialogue intercommunautaire organisé par la MINURCAT.
目的是确定妇女领袖并协助她们准备参加中乍特派团组织的社对话。
Les raids transfrontières que lancent de manière sporadique les milices janjaouid depuis le Soudan et la violence intercommunautaire viennent encore aggraver l'insécurité dans l'est du Tchad.
金戈威德民兵不断苏丹越界进行袭击,而且部族
发生暴力行为,乍得东部不安全的局势更为加剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。