法语助手
  • 关闭

institutionnellement

添加到生词本

adv.
度范围内, 在 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的远远超过一场在个人层到我们每个人、在组织层到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但却很脆弱的国家,例如东帝汶,总情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在融入《规约》规定的法院的总结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化通过信仰和思维方式,在通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方,后来法原则的作用最大(即形成同一度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化受到限的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超导态, 超导体, 超导性, 超道德的, 超道德性, 超等, 超等品质, 超低空导弹, 超低空飞行, 超低空飞行目标,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超短波透热, 超短波治疗机, 超短裙, 超短型的连衣裙, 超额, 超额款项, 超额利润, 超额利润税, 超额投资, 超二次曲面,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影远远超过一场在个人层面影们每个人、在组织层面影联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例汶,总体情况也是此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与道机构的相互作用中得互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超复激, 超复数, 超复数的, 超覆的, 超覆断层, 超覆推覆体, 超感官的, 超感官知觉, 超感觉的, 超高,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
度范围内, 在 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化通过信仰和思维方式,在通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化和体受到限的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超高温消毒牛奶, 超高压, 超高压电抗, 超镉中子, 超工业化, 超工业化的, 超功率, 超功率雷达站, 超共轭, 超购,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
度范围内, 在度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政支持,以保持扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在上融入《规约》规定的法院的总结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观原则形成的独特性点使它们在减贫提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从上来说,秘书长在妥善管理本组织其法定方案活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰思维方式,在度上通过法律组织,在人与人之间通过家庭社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使平与安全理事会能够其职责,必须继续使其动更好地与联合国动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上上受到限的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的上可持续的交付模式,而往往选择平的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进交流,就共同的问题进合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超国家主义, 超过, 超过<书>, 超过的重量, 超过竞争者, 超过滤, 超过某人, 超过某数量, 超过期限, 超过限度,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

,秘书处忆及毒品犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,一事件的影响远远超过一场在个人层影响到我们每个人、在组织层影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政体制支持,以保持扩大精心校准的气柱臭氧地测量网,包括光谱普仪器滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价原则形成的独特性点使它们在减贫提高生活水平发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织执行其法定活动接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

在文化上通过信仰思维式,在制度上通过法律组织,在人与人之间通过家庭社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层上,目的就是要说明,像减贫样一个关键性的千年发展目标是在文化上体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭乌拉圭提交批准《全禁止核试验条约》的文书,南共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资、但体制上却很脆弱的家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《宪章》规定的际法的基本原则、习惯际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超级重型轰炸机, 超级重型油, 超极化, 超集团, 超几何的, 超几何多项式, 超加速器, 超假, 超焦点的, 超焦距,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个影响到我们每个、在组织影响到联合国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在还得到加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但上却很脆弱的国家,例如东帝汶,况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作员在制上融入《规约》规定的法院的结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用中得到互惠,与此同时维持其法律和上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超前的, 超前的距离, 超前电流, 超前角, 超前两公里, 超前支架法, 超强超短激光, 超强放大器, 超轻型系列, 超球,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年中一直争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这一事件的影响远远超过一场在个人层面影响我们每个人、在组织层面影响国的一场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,体制还得加强目前它与其他部会平起平坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生活水平方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和活动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和平基金在体制独立于委员会,因此,从基金中拨款与将一国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同一制度的一部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和平与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样一个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择平行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其系国成为完全禁止核试验的第一个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各中心很容易进行交流,就共同的问题进行作,并从与东道机构的相互作用中得互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超声刀, 超声的, 超声发光现象(液体), 超声工程, 超声环境的研究, 超声回波描记术, 超声加工, 超声检测器, 超声检查, 超声水准仪,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,
adv.
在制度范围内, 在制度上 法 语助 手

L'OSCE a essayé au fil des dernières années de s'adapter institutionnellement et fonctionnellement à cette nouvelle situation.

欧安组织在过去几年争取进行体制和职能调整,以适应新的局势。

À cet égard, il a rappelé que l'UNODC était institutionnellement chargé de recevoir les demandes d'assistance technique.

在这方面,秘书处忆及毒品和犯罪问题办公室本身具有接收技术援助请求的任务。

Son importance dépasse ainsi la tragédie qui nous affecte personnellement en tant qu'individus, ou même institutionnellement en tant qu'organisation.

因此,这事件的影响远远超过场在个人层面影响到我们每个人、在组织层面影响到联合国的场悲剧。

Il est de ce fait logique et institutionnellement cohérent que le secrétariat reste au sein du Département des affaires économiques et sociales.

目前秘书处设在经济和社会事务部内是顺理成章,组织关系合理的安排。

Le Ministère est chargé des mêmes responsabilités que l'ancien Secrétariat, mais a été renforcé institutionnellement, puisqu'il est actuellement à pied d'égalité avec les autres ministères.

提高妇女地位部确实履行与前秘书处相同的职责,但在体制还得到加强目前它与其他部会坐。

Appuyer financièrement et institutionnellement l'entretien et le développement de réseaux terrestres correctement étalonnés de mesure de la colonne d'ozone au moyen d'instruments spectrométriques et à filtre.

提供财政和体制支持,以保持和扩大精心校准的气柱臭氧地面测量网,包括光谱普仪器和滤波仪器。

Ceci est vrai aussi, plus généralement, dans les pays institutionnellement fragiles qui se voient confrontés à la nécessité de gérer leur richesse en ressources naturelles, comme le Timor-Leste.

对于有必要管理自然资源财富、但体制上却很脆弱的国家,例如东帝汶,总体情况也是如此。

Des dispositions devraient donc être prises pour faire en sorte que le Secrétariat et son personnel soient intégrés institutionnellement à la structure générale de la Cour prévue par le Statut.

因此,所作的安排必须确保秘书处及其工作人员在体制上融入《规约》规定的法院的总体结构。

Du fait de leurs caractéristiques particulières, fondées sur certaines valeurs et certains principes, les coopératives sont un facteur institutionnellement important de réduction de la pauvreté et d'amélioration du niveau de vie.

基于其价值观和原则形成的独特性点使它们在减贫和提高生方面发挥重要的机构作用。

Le Secrétaire général est donc institutionnellement responsable devant les États Membres de la bonne gestion de l'Organisation et de la réalisation des programmes et des activités qui lui ont été demandées.

因此,从体制上来说,秘书长在妥善管理本组织和执行其法定方案和动方面接受会员国问责。

Cette élaboration se fait culturellement par le biais des croyances et des idéologies, institutionnellement au moyen des lois et des organisations et, dans les relations interpersonnelles, à travers la famille et la collectivité.

这在文化上通过信仰和思维方式,在制度上通过法律和组织,在人与人之间通过家庭和社区实现。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi qui font partie de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires.

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突或重迭规定方面,后来法原则的作用最大。

Étant donné que le Fonds pour la consolidation de la paix est institutionnellement indépendant de la Commission, les ressources qu'il alloue ne sont pas liées à l'inscription d'un pays à l'ordre du jour de la Commission.

由于建设和基金在体制独立于委员会,因此,从基金拨款与将国列入委员会议程不相关。

Le principe de la lex posterior est le plus solide lorsqu'il concerne des dispositions contradictoires ou faisant double emploi de traités institutionnellement liés ou dont l'objet est de promouvoir des objectifs similaires (c'est-à-dire relevant du même régime).

在涉及那些属于有机构性联系或试图促进同样目标的条约之冲突重迭规定方面,后来法原则的作用最大(即形成同制度的部分)。

Ce qu'il s'agit de savoir c'est si l'OMC reconnaît institutionnellement qu'elle est tenue de respecter les principes fondamentaux du droit international énoncés dans la Charte des Nations Unies, les principes du droit international coutumier et les principes de jus cogens.

要紧的问题是,世贸组织是否在体制上承认,它有义务尊重《联合国宪章》规定的国际法的基本原则、习惯国际法原则乃至强制法的原则。

Dans le même ordre d'idées, et pour que le Conseil de paix et de sécurité soit en mesure de s'acquitter de son mandat, il est indispensable de continuer à mieux harmoniser institutionnellement son action avec l'Organisation des Nations Unies.

同样,为使和与安全理事会能够履行其职责,必须继续使其行动更好地与联合国行动保持机构协调。

Au niveau conceptuel, il s'agit de démontrer qu'un objectif de développement clef, comme la réduction de la pauvreté, est lié culturellement et institutionnellement et, qu'outre la nécessité d'augmenter les revenus, il est associé à de nombreuses autres préoccupations parallèles.

在构想层面上,目的就是要说明,像减贫这样个关键性的千年发展目标是在文化上和体制上受到限制的,除增加收入之外,它还与许多其他类似的令人关切的问题有关联。

Les fournisseurs cependant, ne se sont généralement pas souciés de concevoir des modèles d'exécution applicables à une plus grande échelle et institutionnellement durables dans les régions rurales pauvres, préférant souvent adopter des approches parallèles censées donner des résultats plus rapides.

但是,供应者大多数不愿接受挑战,不去设计适合贫穷农村地区的可改变规模的体制上可持续的交付模式,而往往选择行的大概更加捷便的方式。

En septembre dernier, avec le dépôt des instruments de ratification du Traité au nom du Paraguay et de l'Uruguay, le MERCOSUR et ses pays associés sont devenus l'une des premières sous-régions organisées institutionnellement dans lesquelles les essais nucléaires sont complètement interdits.

在今年9月,随着代表巴拉圭和乌拉圭提交批准《全面禁止核试验条约》的文书,南方共同市场及其联系国成为完全禁止核试验的第个分区域机构组织。

Cela permettrait aux centres de communiquer aisément, de travailler ensemble sur des questions communes et de profiter ensemble des interactions avec les institutions hôtes tout en restant juridiquement et institutionnellement séparés afin de tenir compte des mandats individuels de leurs Conventions respectives.

这样做能够让各心很容易进行交流,就共同的问题进行合作,并从与东道机构的相互作用得到互惠,与此同时维持其法律和体制上的独立性,以便适应各公约本身的职责规定。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 institutionnellement 的法语例句

用户正在搜索


超型性, 超压, 超压缩发动机, 超压调节器, 超盐度的, 超验, 超氧化钾, 超氧化物, 超氧化物歧化酶, 超一流,

相似单词


institutionnalisation, institutionnaliser, institutionnalisme, institutionnel, institutionnelle, institutionnellement, institutions, instructeur, instructif, instruction,