法语助手
  • 关闭
adv.
不完善地, 不完全地, 不完美地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充分地,不充足地;imparfaite未完成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不完美的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对的问题作出完美的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐活,简直到了不能接受活中一点点的完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量的报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵个月,他必须进医院治疗三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺当局值得称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不完整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大革命, 大工厂, 大工程, 大工业, 大公, 大公(古奥地利的), 大公夫人, 大公夫人(古奥地利的), 大公国, 大公女儿,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善, 不完全, 不完美 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美,极好;insuffisamment不足,不,不充分,不充足;imparfaite未完成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确;fidèlement忠实;difficilement;correctement正确;encore还,尚,;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家然是以不完美的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或不完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对的问题作出完美的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不接受生活中一点点的完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前运转,这只是因为大量的报告然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全达到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可会对出口、债务偿还以及机构的力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不完整说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大钩, 大构造学, 大姑, 大姑子, 大股东, 大骨节病, 大骨枯槁, 大鼓, 大故, 大褂儿,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善地, 不完全地, 不完美地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充分地,不充足地;imparfaite未完成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不完美的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则2.6.13没有对从何起可对保留对的问题作完美的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点的完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量的报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家的名义口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全达到这些标准,它们却是行事的一种依据,了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不完整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大海雀, 大海湾, 大寒, 大喊大叫, 大汉, 大汉族主义, 大汗淋漓, 大汗腺, 大旱, 大旱望云霓,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
善地, 不全地, 不 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充分地,不充足地;imparfaite成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不的方式融入了济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或不能成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分回答了起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对起可对保留提具反对的问题作出的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点的现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量的报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有达到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大和民族, 大河, 大河狸属, 大核系, 大亨, 大轰大嗡, 大红, 大红大绿, 大红大紫, 大红伞,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善地, 不完全地, 不完美地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充分地,不充足地;imparfaite未完成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不完美的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务到拖延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对的问题作出完美的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐活,简直到了不能活中一点点的完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量的报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可能损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全达到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不完整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大黄酸, 大黄糖苷, 大黄鱼, 大回螺旋体, 大回转滑雪赛, 大茴香树, 大会, 大会的决议, 大会的开幕式, 大会的审议,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
善地, 全地, www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement地,极好地;insuffisamment足地,够地,充分地,充足地;imparfaite成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分回答了从何起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对的问题作出的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了能接受生活中一点点的从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量的报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释当,而且,在他抵后六个月,他必须进医院治疗期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺当局值得称道的是,当他们发现现行做法行通或有效,便像在其他领域一样,毫迟疑地进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的同方面、特性或情况;(c)整地说明某事,是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大家的意思, 大家的责任, 大家闺秀, 大家来想办法, 大家买的起的, 大家齐动手, 大家庭, 大家一齐动手, 大家一致说…, 大驾,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善, 不完全, 不完美 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美,极好;insuffisamment不足,不够,不,不;imparfaite未完成过去;partiellement;admirablement令人钦佩;bien正确;fidèlement忠实;difficilement困难, 艰难;correctement正确;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不完美方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过类也只能部理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其授权任务受到拖延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部回答了从何起可对保留提出反对问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部回答了从何起可对保留提具反对问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对问题作出完美回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点完美从现实角度考虑,们这是在重新寻回犯错误权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于况,显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在抵达后六个月,必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境刑事司法制度已经崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道是,当们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其领域一样,毫不迟疑进行改革,并尝试采取新做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全达到这些标准,它们却是行事一种依据,提出了持久稳定局势目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用标准是否合适问题提出了许多注意事项,同也确认了层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论摘要中没有得到讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物不同方面、特性或况;(c)不完整说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约,债务人对由此造成损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大口水罐, 大口吐出, 大口涡虫属, 大口咬苹果, 大口饮, 大哭, 大跨国公司, 大块彩绘玻璃窗, 大块腹壁缺损, 大块结扎,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善地, 不完全地, 不完美地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充地,不充足地;imparfaite未完成过去;partiellement;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家然是以不完美的方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过类也只能理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务受到拖延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅回答了从何起可对保留提出反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅回答了从何起可对保留提具反对的问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对的问题作出完美的回答。

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直到了不能接受生活中一点点的完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻回犯错误的权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前能够运转,这只是因为大量的然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他的情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本的标准是,受指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境的刑事司法制度已经崩溃或可能受到损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道的是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,并尝试采取新的做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家的名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业的复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全达到这些标准,它们却是行事的一种依据,提出了持久稳定局势的目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动的期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用的标准是否合适的问题提出了许多注意事项,同也确认了层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构的能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论的摘要中没有得到充讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物的不同方面、特性或情况;(c)不完整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它的一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确的措辞阐明了这项原则:债权人未争取到履约的,债务人对由此造成的损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人的过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图的解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大理院, 大锂云母, 大力, 大力士, 大力提倡, 大力推荐, 大力宣传者, 大丽花, 大丽花属, 大丽菊,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,
adv.
不完善地, 不完全地, 不完美地 www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
approximativement,  fragmentairement,  incomplètement,  insuffisamment,  mal,  rudimentairement,  sommairement,  vaguement,  grossièrement,  demi
反义词:
parfaitement,  pleinement,  supérieurement,  bien,  entièrement,  purement,  à fond
联想词
parfaitement完美地,极好地;insuffisamment不足地,不够地,不充分地,不充足地;imparfaite未完成过去;partiellement部分;admirablement令人钦佩;bien正确地;fidèlement忠实;difficilement困难地, 艰难地;correctement正确地;encore还,尚,仍;pas步,步子,步伐,步履;

Un grand nombre de pays en développement demeurent très imparfaitement intégrés dans l'économie mondiale.

许多发展中国家仍然是以不完美方式融入了世界经济。

L'éclatement des modes d'interprétation qui en résulte n'est qu'imparfaitement compensé par leur hiérarchie.

解释方式由此变得五花八门,通过分类也只能部分理顺关系。

De ce fait, l'exécution des autres éléments du mandat de la Section a été retardée ou imparfaitement assurée.

因此,该科其他授权任务延或不能完成。

La directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则2.6.13仅部分了从何起可对保留提出反对问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

(1) 准则草案2.6.13仅部分了从何起可对保留提具反对问题。

Le projet de directive 2.6.13 ne répond cependant qu'imparfaitement à la question de savoir à partir de quel moment une objection à une réserve peut être formulée.

不过,准则草案2.6.13并没有对从何起可对保留提具反对问题作出完美

Plus que jamais, les Français recherchent l'amour et l'harmonie, au point de ne plus accepter de vivre imparfaitement. Au nom du réalisme, ils revendiquent le droit à l'erreur.

法国人从未像现在这样那样渴求爱与和谐生活,简直了不能接生活中一点点完美从现实角度考虑,他们这是在重新寻犯错误权利。

On a fait observer que si le système des traités fonctionne à l'heure actuelle, encore qu'imparfaitement, c'est seulement parce qu'un grand nombre de rapports ne sont pas soumis en temps voulu.

有人已经指出,条约体系尽管运作欠佳,但目前仍能够运转,这只是因为大量报告仍然未交。

Le requérant affirme qu'il est évident que, dans un tel état, certains détails aient pu être oubliés ou imparfaitement expliqués, et que d'ailleurs, six semaines après son arrivée, il devait être hospitalisé durant trois semaines.

申诉人说,基于他情况,他显然可能忘记一些细节和解释不当,而且,在他抵达后六个月,他必须进医院治疗达三星期。

Le critère essentiel serait le fait que l'accusé a agi dans le cadre d'un conflit ou après un conflit, soit une situation où le système de justice pénale n'est plus opérationnel ou fonctionne imparfaitement.

最根本标准是,指控犯罪人是在冲突或冲突后环境中开展业务,而这一环境刑事司法制度已经崩溃或可能损害

Il faut dire, à la décharge des autorités rwandaises, que dans ce domaine comme ailleurs, elles n'hésitent pas à innover et à essayer de nouvelles méthodes lorsqu'il apparaît que la méthode en vigueur ne marche pas ou marche imparfaitement.

卢旺达当局值得称道是,当他们发现现行做法行不通或不是有效,便像在其他领域一样,毫不迟疑地进行改革,并尝试采取新做法

Toutefois, le taux de croissance nominal des exportations des pays développés ne reflète qu'imparfaitement l'ampleur de la reprise dans ces pays en raison de la persistance de prix élevés pour les produits de base et de la baisse des matériels de TIC (OCDE, 2006).

然而,发达国家名义出口增长比率由于初级商品价格高和当信通技术设备价格下跌,而低估了发达国家信通技术制造业复苏程度(OECD, 2006)。

Même si ces critères ont été imparfaitement remplis, ils ont constitué à la fois une « feuille de route » décrivant les objectifs poursuivis pour assurer une stabilisation durable de la situation, et un « tableau de bord » permettant de mesurer les résultats et d'ajuster la durée et le mandat de l'opération.

尽管没有完全这些标准,它们却是行事一种依据,提出了持久稳定局势目标,它们也是一种进度跟踪板,对结果进行评估,调整行动期限和任务规定。

Enfin, alors que le descriptif émet de nombreuses réserves sur la pertinence des critères au regard de la situation des Maldives et qu'il recense les conséquences graves que la radiation aurait sur les exportations, sur la charge de la dette et sur le renforcement des capacités institutionnelles, le résumé n'en rend compte qu'imparfaitement.

另外,虽然简介就马尔代夫使用标准是否合适问题提出了许多注意事项,同也确认了分层取消优惠可能会对出口、债务偿还以及机构能力建设造成严重影响,但是这些问题在调查结论摘要中没有得充分讨论。

Ce même dictionnaire offre trois définitions du mot «décrire»: a) délinéer, esquisser, représenter, dépeindre d'une manière qui en donne une idée complète; b) représenter une personne ou un objet par le langage, en mentionnant ou en expliquant ses différentes parties, qualités ou circonstances; et c) décrire imparfaitement une personne ou un objet en donnant une idée générale de ses parties ou de ses propriétés, mais non ses caractéristiques essentielles.

关于“describe”一词,该词典有以下三个定义:(a)“描写、描绘、介绍某事,详细叙述某事;(b)用语言描写某人或某事,指出或解释人物或事物不同方面、特性或情况;(c)不完整地说明某事,不是解释其主要特点,而是大致介绍它一些方面或特性”。

Le paragraphe 1 de l'article 97 du Code des obligations de la Suisse expose ce principe en termes encore plus clairs: si le créancier n'obtient pas l'exécution en nature, le débiteur doit réparer le préjudice qui en résulte à moins de pouvoir prouver qu'aucune faute ne lui est imputable (“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”).

《瑞士债法》第97条第1款以更为明确措辞阐明了这项原则:债权人未争取履约,债务人对由此造成损害承担赔偿责任,除非其能证明未履约并非由于其本人过失所致(“Lorsque le créancier ne peut obtenir l'exécution de l'obligation ou ne peut l'obtenir qu'imparfaitement, le débiteur est tenu de réparer le dommage en résultant, à moins qu'il ne prouve qu'aucune faute ne lui est imputable”)。

« Quand, en effet, il existe dans un traité une différence entre la volonté réelle des parties et le texte du traité, cette différence est due à une négligence des rédacteurs, mais, à moins qu'on ne se trouve en face de manoeuvres dolosives, les parties connaissent également leur intention commune que le texte ne traduit qu'imparfaitement; elles disposent des mêmes moyens, des mêmes facilités pour exprimer de manière plus exacte ce sur quoi leurs volontés sont accordées tel n'est pas le cas pour les engagements unilatéraux. Seul le sujet ayant émis un tel engagement a connaissance de son intention réelle. »

对约定文书作者意图解释不似单方面行为那么复杂。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 imparfaitement 的法语例句

用户正在搜索


大乱, 大络, 大率如此, 大略, 大妈, 大麻, 大麻的, 大麻酚, 大麻工业, 大麻哈鱼,

相似单词


impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite, imparfaitement, impari-, imparidigité, imparidigitée, imparipenné,