Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案与的立法是一致的。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案与的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
们
感
联合国日内瓦办事处和
当局的热情欢迎和接
。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
想代表卢旺达代表团,向
政府和人民表示感
,感
他们对
们的盛情款
。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
要与先前的发言者一道感
政府和人民热情欢迎
们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783
法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479
法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
代表团
高兴地宣布,
联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由
负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会听取了
联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组欢迎
政府和红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,
代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
政府主办了宪法律师和索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案与士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和
士当局的热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还代表卢旺达代表团,向
士政府和人民表示感
,感
他们对我们的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前的发言者一道感士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783
士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479
士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为士在国际一级进行合作
界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
士代表团还高兴地宣布,
士联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由
士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎士政府和红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于士对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,
士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
士政府主办了宪法律师和索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,士联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案与瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办
瑞士当局的热情欢迎
接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府人民表示感
,感
他们对我们的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前的发言者一道感瑞士政府
人民热情欢迎我们
里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清个情况
适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑项方面互助的法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专员办合作,拟订了改善日内瓦难民专员办
总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长
立陶宛总理就“消除贫穷
饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架
推进政府间对话,探讨私营军
私营保安公司所需的地位
必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger先生冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理
会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会条款草案与瑞士
立法是一致
。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和瑞士当局
热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府和人民表示感,感
他们对我们
盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前发言者一道感
瑞士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面助
法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效
基础,因为它主要针对罪犯使用
金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律
范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际委员会推行一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需
地位和必要
条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和维修国际组织房地不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦
长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款
选择,但由于实地
现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金
选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师和索马里官员之间一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案与瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联
国日内瓦办事处和瑞士当局的热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府和民表示感
,感
他们对我们的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前的发言者一道感瑞士政府和
民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为瑞士在国际一级作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济作与发展组织(经
组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职
员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职
员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专员办事处作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际委员会推的一项倡议
动,旨在建立一个司法框架和推
政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师和索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会条款草案与瑞
法是一致
。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产
请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和瑞
当局
热
欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞政府和人民表示感
,感
他们对我们
盛
款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前发言者一道感
瑞
政府和人民热
欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞
法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞
法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条
保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助法律为瑞
在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效
基础,因为它主要针对罪犯使用
金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律
范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞代表团还高兴地宣布,瑞
联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全
计划,其费用由瑞
负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞联邦主席兼外交部长和
陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表
主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞政府和红十字国际委员会推行
一项倡议行动,旨在建
一
司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需
地位和必要
条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞对建造和维修国际组织房地
不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦
长期政策,瑞
代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款
选择,但由于实地
现实
,目前倾向于通过摊款支付现金
选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞政府主办了宪法律师和索马里官员之间
一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的案与瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和瑞士当局的热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府和人民表示感,感
他们对我们的盛情
待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我与先前的发言者一道感
瑞士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜定有关《维也纳
约法公约》第60
的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所的地位和必
的
例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊
支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师和索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
委员会的条款草案瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和瑞士当局的热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代卢旺达代
,
瑞士政府和人民
示感
,感
他们对我们的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要的发言者一道感
瑞士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有关《维也纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及关于在刑事事项方面互助的法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人员公约》过程中,上述法律的范围也扩大到包括贿赂外国公职人员。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经
难民专员办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专员办事处总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际委员会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和维修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目
倾
于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师和索马里官员之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger生和冈比亚总统Yahya Jammeh
生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发
了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Le projet d'articles de la Commission est en accord avec la législation helvétique.
会的条款草案与瑞士的立法是一致的。
Les autorités helvétiques ont par la suite rejeté les revendications de la famille sur ces avoirs.
之后,瑞士当局驳回了杜瓦利埃家族索取资产的请求。
Mes remerciements vont également au Bureau de l'ONU à Genève et aux autorités helvétiques pour leur chaleureux accueil et leur hospitalité.
我们还感联合国日内瓦办事处和瑞士当局的热情欢迎和接待。
Je voudrais aussi, au nom de la délégation rwandaise, exprimer notre gratitude au Gouvernement et au peuple helvétiques pour l'hospitalité généreuse qu'ils nous ont accordée.
我还想代表卢旺达代表团,向瑞士政府和人民表示感,感
他们对我们的盛情款待。
Par ailleurs, je voudrais associer ma voix à celle des orateurs qui m'ont précédé pour remercier les autorités et le peuple helvétiques de la chaleur de leur accueil.
我要与先前的发言者一道感瑞士政府和人民热情欢迎我们来到这里。
La monnaie helvétique remontait face à la monnaie européenne à 1,4783 franc suisse pour un euro, mais baissait face au billet vert à 1,1479 franc suisse pour un dollar.
瑞士法郎兑欧元走高至1欧元兑1,4783瑞士法郎﹐但兑美元走低至1美元兑1,1479瑞士法郎。
Le gouvernement helvétique souligne l'importance de clarifier cette situation et précise qu'il serait peut-être approprié d'inclure une réserve relative à l'article 60 des Conventions de Vienne sur le droit des traités.
它建议应澄清这个情况和适宜需要规定有《
纳条约法公约》第60条的保留。
Cette convention et la loi helvétique sur l'entraide en matière criminelle fournissent à la Suisse des moyens efficaces de coopération dans ce volet de la lutte internationale contre la criminalité transfrontalière qui s'attaque essentiellement aux instruments financiers utilisés par les criminels.
该公约以及于在刑事事项方面互助的法律为瑞士在国际一级进行合作打击跨界犯罪奠定了有效的基础,因为它主要针对罪犯使用的金融工具。
Son champ d'application a été étendu à la corruption d'agents publics étrangers, dans le cadre de la transposition dans le droit interne helvétique de la Convention de l'OCDE sur la lutte contre la corruption d'agents publics étrangers dans les transactions commerciales internationales.
在实施经济合作与发展组织(经合组织)的《禁止在国际商业交易中贿赂外国公职人公约》过程中,上述法律的范围
扩大到包括贿赂外国公职人
。
Sa délégation a également le plaisir d'annoncer que les autorités helvétiques fédérales et cantonales ont mis au point avec le HCR un plan pour améliorer la sécurité de son siège à Genève, dont le coût sera pris en charge par la Suisse.
瑞士代表团还高兴地宣布,瑞士联邦及各州当局已经与难民专办事处合作,拟订了改善日内瓦难民专
办事处总部安全的计划,其费用由瑞士负担。
À sa 13e séance également, le Conseil a entendu une déclaration liminaire de la Présidente de la Confédération helvétique et Chef du Département fédéral des affaires étrangères et du Premier Ministre lituanien sur le thème « Élimination de la pauvreté et de la faim ».
在第13次会议上,理事会还听取了瑞士联邦主席兼外交部长和立陶宛总理就“消除贫穷和饥饿”专题发表的主旨发言。
Il se félicite par ailleurs de l'initiative lancée par les autorités helvétiques et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) en vue de mettre en place un cadre juridique et de promouvoir le dialogue entre les États sur le statut des entreprises militaires et de sécurité privées et le système de réglementation nécessaire.
工作组还欢迎瑞士政府和红十字国际会推行的一项倡议行动,旨在建立一个司法框架和推进政府间对话,探讨私营军事和私营保安公司所需的地位和必要的条例。
Comme la Suisse a une longue expérience des différentes options de financement qui peuvent être envisagées pour la construction et la rénovation de locaux d'organisations internationales, et conformément à la politique suivie de longue date à Genève, la délégation helvétique aurait manifestement fait porter sa préférence sur la formule d'un prêt sans intérêt du gouvernement hôte, mais étant donné les réalités sur le terrain, et elle penche maintenant pour la formule d'un paiement au comptant par le biais de la mise en recouvrement de contributions.
鉴于瑞士对建造和修国际组织房地的不同筹资选择经验丰富,而且根据其在日内瓦的长期政策,瑞士代表团显然赞成东道国政府提供无息贷款的选择,但由于实地的现实情况,目前倾向于通过摊款支付现金的选择。
Le Gouvernement helvétique a parrainé une série de réunions techniques entre un spécialiste suisse du droit constitutionnel et des fonctionnaires somaliens.
瑞士政府主办了宪法律师和索马里官之间的一系列技术会议。
Des discours liminaires ont ensuite été prononcés par le Président de la Confédération helvétique, M. Moritz Leuenberger, et le Président de la Gambie, M. Yahya Jammeh.
此外,瑞士联邦主席Moritz Leuenberger先生和冈比亚总统Yahya Jammeh 先生亦分别在理事会/全球部长级环境论坛上发表了主旨演讲。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。