Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于
略
近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领土扩张
一个拙劣
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁
搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》
规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是一个很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个鲁
人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品
生产,可以
据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场
劣
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于
略
近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领
一个拙
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁
搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》
规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是一个很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个鲁
人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品
生产,可以根据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,气却鲜活
组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于粗略
近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领土扩张
一个拙劣
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种粗鲁搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这粗暴违反了《第四日内瓦公约》规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务粗暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
粗鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是一个很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个粗鲁人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品生产,可以根据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场粗劣
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于
略
。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
一规定是对妇女
极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领土扩张
一个拙劣
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
些数值最多只能看作是癌症风险
大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁
搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
暴违反了《第四日内瓦公约》
规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
种对我们人民事务
暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为
是一个很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
是个
鲁
人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品
生产,可以根据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场
劣
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申
些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算是基于略的近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女的极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看是癌症风险的大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁的搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任的把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务的暴干涉是不可接受的。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
的
鲁语言讲话也是缺乏尊重的表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这是一个很大的错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个鲁的人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场劣的骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重的政治化,现在还值得重申这些要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算是基于略的近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女的极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被以色列领土扩张的一个拙劣的借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看是癌症风险的大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁的搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任的把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务的暴干涉是不可接受的。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
的
鲁语言讲话也是缺乏尊重的表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这是一个很大的错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个鲁的人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场劣的骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重的政治化,现在还值得重申这些要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于
略
近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这规定是对妇女
极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领土扩张
劣
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁
搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》
规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是
很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是鲁
人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品
生产,可以根据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是
场
劣
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它计算是基于
略
近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这一规定是对妇女极大歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸大其词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列
张
一个拙
借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险大致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种鲁
搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这暴违反了《第四日内瓦公约》
规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务暴干涉是不可接受
。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有其优点,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说
话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
鲁语言讲话也是缺乏尊重
表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告那样,我认为这是一个很大
错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是个鲁
人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事毛纺品
生产,可以根据客户
需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议证明是,在迈阿密在所谓审判不过是一场
骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充其量是极度夸大,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语侮辱,他们
身份和文化也成为嘲弄
对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Roses rouges et jaunes, une combinaison grossière mais vivante.
红玫瑰和黄色月季,俗气却鲜活的组合。
Son calcul se fonde sur des approximations grossières.
它的计算是基于粗略的近似。
Cette disposition constituait une discrimination grossière à l'égard des femmes.
这规定是对妇女的极
歧视。
Il s'agit d'une exagération grossière et, pour tout dire, un peu ridicule.
这是严重地夸词,实际上甚至有点荒唐。
La sécurité est avancée comme prétexte grossier pour étendre le territoire israélien.
安全局势正在被作以色列领土扩张的
拙劣的借口。
Ces valeurs doivent être considérées au mieux comme des estimations grossières du risque de cancer.
这些数值最多只能看作是癌症风险的致估算。
Ils ont cherché à imposer cette fouille grossière même au Président.
他们甚至试图对主席进行此种粗鲁的搜查。
Cela représente une violation grossière des dispositions de la quatrième Convention de Genève.
这粗暴违反了《第四日内瓦公约》的规定。
Troisièmement, je peux affirmer qu'il s'agit d'une manoeuvre grossière, futile et irresponsable.
第三,我们深信正在面对险恶、卑鄙和不负责任的把戏。
Cette ingérence grossière dans les affaires de notre peuple est inacceptable.
这种对我们人民事务的粗暴干涉是不可接受的。
Les Américains ne sont pas pour autant dénués de qualités.On les disait bruyants, sans gêne voire grossiers.
美国旅游者还是有优点的,虽然他们很吵闹,缺少礼貌,喜欢说粗话,但他们还是位居了排行榜第二位。
En outre, il s'est exprimé dans un langage grossier qui n'a pas cours à la Commission.
委员会不会使
的粗鲁语言讲话也是缺乏尊重的表现。
Comme je l'ai dit au Conseil économique et social en juillet, j'y vois une grossière erreur.
正如我在7月份向经社理事会报告的那样,我认为这是很
的错误。
Nous devons réfuter cette grossière calomnie.
我们必须驳斥这种恶语中伤。
C'est un grossier personnage.
这是粗鲁的人物。
Principalement engagée dans la production de laine grossière articles textiles, en fonction des besoins de la clientèle de production.
主要从事粗毛纺品的生产,可以根据客户的需要生产。
Voilà donc la preuve irréfutable qu'à Miami, ce simulacre de procès ne pouvait être qu'un grossier montage.
不可争议的证明是,在迈阿密在所谓审判不过是场粗劣的骗局而已。
Nous avons établi que ces prétentions sont au mieux de grossières exagérations, au pire de simples mensonges.
我们可以肯定,这些说法充量是极度夸
,有些则根本是谎话。
Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.
他们受到恶言恶语的侮辱,他们的身份和文化也成为嘲弄的对象。
Comme la réalité a été déformée pour de grossiers motifs politiques, il est utile d'en répéter les principaux points.
由于现实遭到了歪曲和严重的政治化,现在还值得重申这些要点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。