法语助手
  • 关闭
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和经济进,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队不能够充当和平时期军队的角色,因此造成一种不稳定和暴

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段可以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持续经济和社会发展的进,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即将来临的时候,必须进行一切努,以确保不出现新的暴急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真,有时,甚至在安全理事会开始讨论某一问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行在可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能或不愿意在国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配度的起点,但却要建议,作为一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不含芳烃石油, 不含糊, 不含糊的, 不含矿物的, 不含铁的, 不寒而栗, 不行, 不行的, 不好不坏, 不好不坏的,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和经济进,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队不能够充当和平时期军队的角色,因此不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这阶段可以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持续经济和社会发展的进,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这重要阶段即将来临的时候,必须进行切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至在事会开始讨论某问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行在可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是个非常重要的步骤,并且完符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之——互补性原则,只有当有关国家无能力或不愿意在国家级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造损失的分配制度的起点,但却要建议,作为基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不喝酒, 不喝酒的, 不合, 不合比例的, 不合标准, 不合冲的, 不合法, 不合格, 不合规定, 不合规定的,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉的过渡以及伊拉需要发展政治和经济进,都需要所有各方合

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队不能够充当和平时期军队的角色,因此造成一种不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段可以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持续经济和社会发展的进,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即将来临的时候,必须进行一切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至在安全理事会开始讨论某一问题之,决定已经

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行在可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或不愿意在国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,为一种基,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不合理的要求, 不合理地, 不合逻辑, 不合逻辑的, 不合逻辑的推理, 不合拍的演奏, 不合群的, 不合身分, 不合时的, 不合时令的,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前过渡以及伊拉克需要发展政治和经济,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队能够充当和平时期军队角色,因此造成一种稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了一个新阶段开始,它对东帝汶历史同样是决定性,但这一阶段可以在没有过去恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

启动可持续经济和社会发展可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即将来临时候,必须行一切努力,以确保出现新暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调是,报告应包括讨论决策过真实机制,有时,甚至在安全理事会开始讨论某一问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极发展势头,必须执行在可持续发展问题世界首脑会议上所确定各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始该两个理事会间对话,将提高联合国促和平与发展行动效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外微型信贷,以免遗忘援助极端贫困机制是在此层面上着手运行

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或愿意在国家一级行起诉时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失分配制度起点,但却要建议,作为一种基准,赔偿责任起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不合谐的, 不合语法的, 不合语法的词组, 不合韵律的诗句, 不和, 不和的, 不和的起因, 不和睦, 不和睦(一时的), 不和睦的,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

常,由于些军队不能够充和平时期军队的角色,因此造成种不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但阶段可以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持和社会发展的进,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

重要阶段即将来临的时候,必须进行切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至在安全理事会开始讨论某问题之前,决定已作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持发展带来积极的发展势头,必须执行在可持发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之——互补性原则,只有有关国家无能力或不愿意在国家级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,作为种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不很明白, 不哼不哈, 不花钱的美餐, 不花钱看电影, 不怀恶意地, 不怀好意, 不怀好意的, 不坏, 不欢而散, 不换金正气散,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和经济进,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队不够充当和平时期军队的角色,因此造成一种不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动持续经济和社会发展的进,就不有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即将来临的时候,进行一切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至在安全理事会开始讨论某一问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际持续发展带来积极的发展势头,行在持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无力或不愿意在国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,作为一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不会腐烂的木材, 不会腐烂的皮革, 不会履行的誓言, 不会说谎, 不会有好下场, 不会走样的衣服, 不会做人, 不讳, 不婚的, 不混溶的,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉目前的过渡以及伊拉发展政治和经济进,都所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队不能够充当和平时期军队的角色,因此造成一种不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段可以没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持续经济和社会发展的进,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重阶段即将来临的时候,必须进行一切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至安全理事会开始讨论某一问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容所里,为收序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或不愿意国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨启用所造成损失的分配制度的起点,但却建议,作为一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不吉的, 不吉利的, 不极化电极, 不即不离, 不急不忙, 不急之务, 不疾不徐, 不嫉妒, 不计, 不计报酬,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

常,由于这些军队不能够充当和平时期军队的角色,因此造成一种不稳定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现在看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段可以在没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

不启动可持续和社会发展的,就不可能有稳定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即来临的时候,必须行一切努力,以确保不出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚至在安全理事会开始讨论某一问题之前,决定已作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有该婴儿收容在寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行在可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,提高联合国促和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥在微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是在此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或不愿意在国家一级行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨在启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,作为一种基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不记名股, 不记名股票, 不记名票据, 不记名投票, 不记名证券, 不记名支票, 不忌斋的日子, 不济, 不济事, 不继续了,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,
动词变位提示:enclenche可能是动词enclencher变位形式

法 语助 手

Pour que l'Iraq réussisse sa transition et enclenche les processus politique et économique requis, il faut que toutes les parties coopèrent.

伊拉克目前的过渡以及伊拉克需要发展政治和经济进,都需要所有各方合作。

Bien souvent, c'est précisément l'incapacité de ces armées à adopter un comportement pacifique qui enclenche un nouveau cycle d'instabilité et de violence.

经常,由于这些军队能够充当和平时期军队的角色,因此造成定和暴力循环。

Nous abordons une nouvelle période qui sera tout aussi déterminante pour l'histoire du Timor oriental, mais qui s'enclenche sans les craintes du passé.

我们现看到了一个新的阶段的开始,它对东帝汶的历史同样是决定性的,但这一阶段可以没有过去的恐惧中展开。

Aucune stabilisation n'est possible sans que s'enclenche un processus de développement économique et social durable.

启动可持续经济和社会发展的进,就可能有定。

Tout doit être fait, à l'approche de cette étape importante, pour éviter que ne s'enclenche à nouveau l'engrenage de la violence.

当这一重要阶段即将来临的时候,必须进行一切努力,以确保出现新的暴力急剧上升。

Le rapport devrait examiner le mécanisme réel du processus de prise de décisions, qui s'enclenche quelquefois même avant que le Conseil de sécurité ne commence à débattre d'une question.

我们希望强调的是,报告应包括讨论决策过的真实机制,有时,甚全理事会开始讨论某一问题之前,决定已经作出

La femme signe les documents que lui présente le notaire, attestant qu'elle abandonne "son" enfant, et le bébé est placé dans un milieu nourricier en attendant que s'enclenche la procédure d'adoption.

该妇女签署公证书,声明放弃“其”孩子,然后有人将该婴儿收容寄养所里,为收养序作准备。

Pour qu'une dynamique positive s'enclenche en faveur du développement durable à l'échelle internationale, il est essentiel de respecter les cibles et les plans définis lors du Sommet mondial pour le développement durable.

为了给国际可持续发展带来积极的发展势头,必须执行可持续发展问题世界首脑会议上所确定的各项具体目标和计划。

Le dialogue ainsi amorcé entre ces deux Conseils ne peut que rendre plus efficiente l'action que les Nations Unies enclenchent en faveur de la paix et du développement.

由此开始的该两个理事会间的对话,将提高联合国促进和平与发展的行动的效能。

L'analyse doit être aujourd'hui orientée vers les exclus du système de microfinance de façon à ne pas oublier que c'est alors que s'enclenche le mécanisme d'extrême pauvreté.

目前的分析应集中探讨被排斥微型融资性系统之外的微型信贷,以免遗忘援助极端贫困的机制是此层面上着手运行的。

Il s'agit d'une avancée très importante, qui est pleinement conforme au principe de la complémentarité, l'un des principaux piliers du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (CPI) dont la compétence ne s'enclenche que lorsque les États refusent ou ne sont pas en mesure d'engager des poursuites.

这是一个非常重要的步骤,并且完全符合《国际刑事法院罗马规约》的支柱之一——互补性原则,只有当有关国家无能力或愿意国家一级进行起诉的时候,国际刑事法院才可以行使管辖权。

De plus, tout en s'inclinant devant la volonté de certains membres de la CDI d'examiner la question du seuil à partir duquel s'enclenche le régime de répartition de la perte, elle propose que ce seuil de responsabilité soit fixé, à titre de référence, au même niveau que celui qui s'applique à la prévention.

此外,荷兰代表团虽然接受委员会某些委员希望审议旨启用所造成损失的分配制度的起点,但却要建议,作为一基准,赔偿责任的起点应与预防者相同。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 enclenche 的法语例句

用户正在搜索


不坚定的人, 不坚定的想法, 不坚定的性格, 不坚固, 不坚固的, 不坚固的拱顶, 不坚固的家具, 不间断, 不间断的, 不间断地,

相似单词


enclavant, enclave, enclavé, enclavement, enclaver, enclenche, enclenchement, enclencher, enclin, encliquetage,