法语助手
  • 关闭
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté;assimilé为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 被摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实一直在被歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常经变性乃至被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现过对保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在一起,委员会可能于无意之间经歪曲了最初为了对第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势的复杂现实,把它说是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水硫酸、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能被削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们经看到的那样,改革进程无疑经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈现政治色彩,被直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,一致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在员国之间传播有关员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


备品, 备品库, 备取, 备受欢迎, 备述, 备胎, 备胎架, 备胎箱, 备忘录, 备忘録,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实一直在歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会他的文章和手稿断章取义,他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在一起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势的复杂实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或战争经济完全摧毁后,可能已削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈政治色彩,直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,一致发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


备用电路, 备用罐, 备用零件, 备用轮, 备用轮胎, 备用马达, 备用锚, 备用品, 备用信贷, 备用氧,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 被摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强的标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

前局势原因的事实一直在被歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现过对保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的的捏合在一起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了对第24限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴形势的复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能已被削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久来的问题,渐渐呈现政治色彩,被直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被歪曲,错误解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,一致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


备至, 备注, , 背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常, 不近人情
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形,走;rejeté绝;assimilé已成为相似;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏, 被摧毁;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因事实一直在被歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用区域之前,通常已经变性乃至已被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾是,劳教委员会对他文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现过对保护少数群体概念滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同捏合在一起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了对第24条加以限定所做努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫、亚硝华级水杨、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能已被削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队行动等长久以来问题,渐渐呈现政治色彩,被直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上任何一个群体权利,并用它来破坏一个国家主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他评论以及我同事们评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实报道,一致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国新闻和信息机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


背抄着手, 背城借一, 背城一战, 背带, 背带(马具上的), 背带裤(儿童的), 背道而驰, 背的, 背地, 背地里,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 被摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而实证明它们荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实直在被歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不短暂的危机,而种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出过对保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了对第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势的复杂实,把它说方只享有权利,另方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能已被削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈政治色彩,被直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何个群体的权利,并用它来破坏个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在员国之间传播有关员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


背腹的, 背腹肌, 背旮旯儿, 背躬, 背光, 背光而坐, 背过脸去, 背黑锅, 背后, 背后的意图,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实一直歪曲和造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,某些情况下曾出现过对保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的一起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了对第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势的复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们投资战争经济或战争经济完全摧毁后,可能已削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈现政治色彩,直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该歪曲,错误地解释为建立民族、宗教或者种族标准之上的任何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,一致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


背山面海, 背山面水, 背神经节, 背十字架, 背时, 背世离俗, 背誓, 背誓的(人), 背手, 背书,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 被摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实一直在被歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是一种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员的文章和手稿断章取义,精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

何一个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

们承认,在某些情况下曾出现过保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在一起,委员可能于无意之间已经歪曲了最初为了第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

别报告员歪曲了巴以形势的复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可能已被削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈现政治色彩,被直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,一致发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


背诵课文, 背诵一首诗, 背台词, 背痛, 背头, 背投, 背投电视, 背投电视机, 背斜, 背斜(的), 背斜鼻, 背斜的, 背斜谷, 背斜脊, 背斜穹隆, 背斜圈闭, 背斜转折端, 背心, 背信, 背信弃义, 背信弃义的(人), 背信弃义的行径, 背信弃义的行为, 背信弃义者, 背信罪, 背形, 背兴, 背压, 背压式涡轮机, 背眼,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit毁坏的, 被摧毁的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实一直在被和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在被吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已被消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的,而是一种结构性

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何一个国家都可决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现过对保护少数群体的概念的滥用和

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在一起,委员会可于无意之间已经了最初为了对第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员了巴以形势的复杂现实,把它说成是一方只享有权利,另一方只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地方私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或被战争经济完全摧毁后,可已被削弱或

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭、变质,而且实际上在许多方面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈现政治色彩,被直接解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

一夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该被,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何一个群体的权利,并用它来破坏一个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不超过五天,在这一最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西方媒体发表有偏见和事实的报道,一致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


钡柱红石, , 倍半硅酸钠, 倍半醌, 倍半苏打, 倍半萜醇, 倍半盐, 倍半氧化物, 倍比定律, 倍道,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,
动词变位提示:dénaturé可能是动词dénaturer变位形式

dénaturé, e
a.
1. 变了性的
alcool dénaturé 变性酒精

2. 反常的, 不近人情的
近义词:
pervers,  être tronqué,  indigne,  perverti

être dénaturé: corrompu,  dépravé,  indigne,  monstrueux,  pervers,  

反义词:
naturel,  pur,  améliorer,  conserver,  respecter
联想词
altéré渴;déformé变形的,走样的;rejeté拒绝;assimilé已成为相似的;négligé衣着随便;dépouillé裸;mélangé混纺织物;détruit坏的, 的;remanié修订;délaissé离弃;jugé发现;

Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.

所强加的标准已经够多了,而现实证明它们是荒谬的。

Les faits relatifs aux causes de la situation que la bande de Gaza de Gaza connaît actuellement ont été déformés et dénaturés.

加沙地带目前局势原因的事实直在歪曲和捏造。

En règle générale, les composés biologiquement actifs sont dénaturés, voire digérés, avant même de pouvoir être absorbés et transportés là où ils sont censés agir.

生物活性物质在吸收和传递至其应发生作用的区域之前,通常已经变性乃至已消化。

Ce n'est pas une crise passagère, mais structurelle et un très bon exemple d'un modèle qui s'est dénaturé depuis longtemps et qui a cessé de fonctionner.

这并不是短暂的危机,而是种结构性危机。

Malheureusement, le Comité a cité ses articles et écrits hors contexte et dénaturé ses idées, qui sont basées sur les principes spirituels qui guident son Église.

遗憾的是,劳教委员会对他的文章和手稿断章取义,对他源教会精神原则的思想进行歪曲

Toute référence spécifique à un pays quel qu'il soit aurait dénaturé l'esprit de la résolution.

特指任何个国家都可能歪曲决议精神。

Ils ont reconnu que, dans certains cas, le concept de protection des minorités avait été dénaturé et utilisé de manière abusive.

他们承认,在某些情况下曾出现过对保护少数群体的概念的滥用和歪曲。

En combinant deux objectifs différents, il se peut que la Commission ait involontairement dénaturé la tentative initiale de nuancer l'article 24.

如果把两个不同的目的捏合在起,委员会可能于无意之间已经歪曲了最初为了对第24条加以限定所做的努力。

Il a dénaturé les réalités complexes de la situation israélo-palestinienne en la présentant comme une situation où une partie n'a que des droits et l'autre que des responsabilités.

特别报告员歪曲了巴以形势的复杂现实,把它说成是只享有权利,只有责任。

Bicarbonate de sodium, sulfite de sodium anhydre, le nitrite de sodium, et élevé le niveau de l'acide salicylique, le méthanol, le toluène .Amidon de maïs.Amidon dénaturé, et ainsi de suite.

纯碱、片碱.小苏打、无水亚硫酸钠、亚硝酸钠、升华级水杨酸、甲醇、甲苯.玉米淀粉.变性淀粉等。

Troisièmement, il est aussi nécessaire d'aider le secteur privé local qui, suite à son implication dans l'économie de guerre, a soit souffert ou été dénaturé, soit a été complètement détruit.

第三,地私营部门也需要得到帮助,它们在投资战争经济或战争经济完全后,可能已削弱或歪曲。

Comme nous l'avons vu, le processus de la réforme a été, de toute évidence, dénaturé, corrompu et, à bien des égards, freiné par l'absence de réforme du Conseil de sécurité.

正如我们已经看到的那样,改革进程无疑已经扭曲、变质,而且实际上在许多面由于安全理事会得不到改革而滞后。

Les problèmes persistants de l'approvisionnement en eau, des déplacements des résidents et des activités des forces géorgiennes de maintien de la paix ont pris un caractère politique inquiétant, les faits étant dénaturés et déformés.

水供应、居民旅行、格鲁吉亚维和部队的行动等长久以来的问题,渐渐呈现政治色彩,直接歪曲和曲解。

D'après eux, le point essentiel est que les erreurs d'interprétation ont gravement dénaturé les interrogatoires préliminaires effectués par la police, ce qui a injustement porté atteinte à leur crédibilité.

他们认为,问题的关键是,翻译不准确从根本上影响了警察预审质询,不公正地破坏了他们的信誉。

Le droit traditionnel reconnu aux hommes d'avoir plusieurs femmes a été dénaturé par l'économie marchande, qui voit les hommes prendre d'autres femmes et d'autres amies sans subvenir à leurs besoins.

夫多妻制也有助于在妇女怀孕和产后禁绝期满足男子的性需求。

Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un État.

因此,决权不应该歪曲,错误地解释为建立在民族、宗教或者种族标准之上的任何个群体的权利,并用它来破坏个国家的主权和领土完整。

Je tiens à me faire l'écho de ses observations, et de celles de mes collègues, en ce concerne le caractère dénaturé qu'il y a à se servir d'enfants soldats dans le conflit dans la région des Grands Lacs.

我希望回应他的评论以及我的同事们的评论,即在大湖区冲突中利用儿童作为士兵是邪恶的。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.

这种封锁不能超过五天,在这最高期限届满时,防止洗钱股必须解除封锁(如果迹象解除),准许进行交易,或者相反的,将案件移送检察官处理。

Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.

但冻结期限不能超过五天,期限届满时,如经查明迹象反洗钱股应解除冻结准许进行交易,或在相反情况下,将案件移送总检察长处理。

Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.

他们感到关注的是,西媒体发表有偏见和歪曲事实的报道,致对发展中国家进行污蔑,部长们强调说,负责在成员国之间传播有关成员国的新闻和信息的机构需要不断努力抵御这种威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 dénaturé 的法语例句

用户正在搜索


被安排的, 被安置, 被暗杀/刺杀的, 被绊住, 被包起来的, 被包曲线, 被包围的, 被保持, 被保存, 被保护的,

相似单词


dénaturalisation, dénaturaliser, dénaturant, dénaturante, dénaturation, dénaturé, dénaturel, dénaturer, dénazification, dénazifier,