Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂
信函和碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次球上掉到海洋
深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他衣服撕
了好
处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活南亚被各种冲突弄得四分五
。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四分五社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人比率通常与陷于冲突
国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离碎
家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五社会来说,实现和解
来都不是轻而易举或一帆风顺
。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究目
是评估向受到暴力影响
家庭提供咨询
情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四分五
。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五,该大陆给人一种正在漫无目
漂流
形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕挑战后,刚果已千疮百孔,四分五
。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国族裔冲突有转化为内战
危险,现已使全国四分五
。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家
重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平行进图似
彻底
产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非十年来饱受各种冲突
困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四
五裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四五裂的社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与陷于冲突的国有
。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离碎的
庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四五裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四五裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国四五裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突裂的社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将庭拆散,使
人离散,使
庭
崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国
的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函
碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四分五裂的社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与陷于冲突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离碎的家庭、痛不欲生的母亲
荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚
黑塞哥维那弄得四分五裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四分五裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,已使全国四分五裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往平的行进图似乎彻底
产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂
信函和
片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂
气球上掉到海洋
深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他衣服撕
了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上之一人口生活
南亚被各种冲突
得
裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而裂
社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人比率通常与陷于冲突
国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经裂
社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺
。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究目
是评估向受到暴力影响
家庭提供咨询
情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那
得
裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而裂,该大陆给人一种正在漫无目
漂流
形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕挑战后,刚果已千疮百孔,
裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国族裔冲突有转化为内战
危险,现已使全国
裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突裂
社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家
重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平行进图似乎彻底
产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突困扰。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲、
旧,绝不丢
。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一活的南亚被各种冲突弄得四分五裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四分五裂的社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊的比率通常与陷于冲突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离碎的家庭、痛不欲
的母亲和荡然无存的
计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十以来,贝尔格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四分五裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四分五裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国四分五裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家离散,使家庭分崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和
片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上之一人口生活的南亚
各种冲突
得四
。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四的社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与陷于冲突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那得四
。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国四。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突
的社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和
片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活的南亚各种冲突弄得四分五裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四分五裂的构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与陷于冲突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五裂的来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四分五裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四分五裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国四分五裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
冲突分裂的
必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口旧,绝不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂
信函和碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从气球上掉到海洋
深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他衣服撕
好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上五分之一人口生活南亚被各种冲突弄得四分五
。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为我国因战争而四分五
社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域成员国而言尤为
要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人比率通常与陷于冲突
国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到支离
碎
家庭、痛不欲生
母亲和荡然无存
生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四分五社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺
。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究目
是评估向受到暴力影响
家庭提供咨询
情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四分五
。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四分五,该大陆给人一种正在漫无目
漂流
形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕挑战后,刚果已千疮百孔,四分五
。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国族裔冲突有转化为内战
危险,现已使全国四分五
。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏
战患国家
与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平行进图似乎彻底
产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突困扰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un vieux père et des manches déchirées n'ont jamais déshonoré personne.
父亲年迈、袖口,
不丢人。
Les dépêches déchirées et les lambeaux de lettres flottaient au vent.
烂的信函和碎片风中凌乱。
Cent fois, leur ballon déchiré aurait dû les précipiter dans l'abîme !
他们也有数百次几乎从裂的气球上掉到海洋的深渊。
Son vêtement est déchiré en plusieurs endroits.
他的衣服撕了好几处。
Or l'Asie du Sud, où vit un cinquième de l'humanité, est déchirée par divers conflits.
世界上一人口生活的南亚被各种冲突弄得四
裂。
Tous ces efforts ont été consentis pour renouveler le tissu social déchiré par la guerre.
所有这些努力都是为了重建我国因战争而四裂的社会结构。
Cela est particulièrement important pour les États situés dans des régions déchirées par des conflits.
这对于冲突区域的成员国而言尤为重要。
Ces chiffres alarmants sont généralement associés aux pays déchirés par un conflit.
这种惊人的比率通常与陷于冲突的国家有关。
J'ai vu des familles déchirées, des mères inconsolables, des moyens d'existence anéantis.
我看到了支离碎的家庭、痛不欲生的母亲和荡然无存的生计。
Pour toute société déchirée, le chemin de la réconciliation est difficile et semé d'embûches.
对于任何已经四裂的社会来说,实现和解从来都不是轻而易举或一帆风顺的。
Son objectif était d'évaluer l'assistance sous forme d'orientation fournie aux familles déchirées par la violence.
该研究的目的是评估向受到暴力影响的家庭提供咨询的情况。
Pendant une décennie, des régimes nationalistes à Belgrade et à Zagreb ont déchiré la Bosnie-Herzégovine.
十年以来,贝尔格莱德和萨格勒布的民族主义政权已将波斯尼亚和黑塞哥维那弄得四裂。
L'Afrique, déchirée par les conflits armés, donne l'image d'un continent en détresse.
非洲由于武装冲突而四裂,该大陆给人一种正在漫无目的漂流的形象。
Le Congo s'est en effet relevé de ces terribles épreuves, meurtri et déchiré.
经过这些可怕的挑战后,刚果已千疮百孔,四裂。
Le pays est déchiré par un conflit ethnique qui menace de dégénérer en guerre civile.
该国的族裔冲突有转化为内战的危险,现已使全国四裂。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突裂的社会必须治愈。
Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.
这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭崩离析。
Le terrorisme sape la reconstruction et la stabilisation des pays déchirés par la guerre.
恐怖主义坏了战患国家的重建与稳定。
La Feuille de route vers la paix s'avère déchirée.
通往和平的行进图似乎彻底产。
L'Afrique centrale a été, pendant des décennies, déchirée par des conflits de toute nature.
中非几十年来饱受各种冲突的困扰。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。