Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成是在双方友好的情况下形成的,欺诈是是应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须是实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就是说,弄乱另一方的
法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错误都是造成效的原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件是欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息:这种情况是指向海关当局提供不准确、不完整或误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——不论是通过欺骗还是因为失职或者守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪的后果,不应被看作是另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,以欺诈行为作为宣布此行为
效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,以欺诈行为作为宣布此行为
效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错误是不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“物”抗辩,如
法律行为
力、劝诱违约方面的欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表或进一步传播这类信息而承担责任,
论信息是否已经透露出去,除非他们是以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同形成是在双方友好
情况下形成
,
是是应该被排除
。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
骗或提供不准确、不完整或误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须是实质性。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:进行处罚需要它故意性,也就是说,弄乱另一方
想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她
配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科看法,
和错误都是造成无效
原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件是骗或提供不准确、不完整或误导性信息:这种情况是指向海关当局提供不准确、不完整或误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——不论是通过骗还是因为失职或者未能遵守现有管
机
——而导致
任何法律
责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪后果,不应被看作是另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国一项单方面行为因受另一国
行为诱使而作出,能以
行为作为宣布此行为无效
理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国一项单方面行为因受另一国
行为诱使而作出,能以
行为作为宣布此行为无效
理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了位置
一定事件和利益损失方面,错误是不被认可
。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些度中,可按诸如失实表陈或
骗等故意侵权行为
构成商业
同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护买受人,也会被承付人提起所谓
“
物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面
或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(、
一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表或进一步传播这类信息而承担责任,无论信息是否已经透露出去,除非他们是以
行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
,如果合同的形成是在双方友好的情况下形成的,欺诈是是应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在方面,有人说
必须是实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就是说,弄乱另一方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错误都是造成无效的原,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件是欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息:种情况是指向海关当局提供不准确、不完整或误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买应同意承担由于非法使用
类材料或
类材料转作其他用途——不论是通过欺骗还是
为失职或
未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图
一要
,没有必要再加上一个意图
。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪的后果,不应被看作是另一个意图(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布
行为无效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布
行为无效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错误是不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),
情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记和民间社会代表,决不应有
发表或进一步传播
类信息而承担责任,无论信息是否已经透露出去,除非他们是以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成是在双方友好的情况下形成的,欺诈是是应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗提供不准确、不完整
误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须是实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就是说,弄乱另一方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错误都是造成效的原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件是欺骗提供不准确、不完整
误导性信息:这种情况是指向海关当局提供不准确、不完整
误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买应同意承担由于非法使用这类材料
将这类材料转作其他用途——不论是通过欺骗还是因为失
未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪的后果,不应被看作是另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错误是不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈欺骗等故意侵权行为
构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“物”抗辩,如
法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈
在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记和民间社会代表,决不应有
发表
进一步传播这类信息而承担责任,
论信息是否已经透露出去,除非他们是以欺诈行为
其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成在双方友好的情况下形成的,欺诈
应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗不准确、不完整
误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就
说,弄乱另一方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错误都造成无效的原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件欺骗
不准确、不完整
误导性信息:这种情况
指向海关当局
不准确、不完整
误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料者将这类材料转作其他用途——不论
通过欺骗还
因为失职
者未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全失踪的后果,不应被看作
另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错误不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失表陈
欺骗等故意侵权行为
构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但,有担保债权人即使
受保护的买受人,也会被承付人
起所谓的“
物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈
在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表
进一步传播这类信息而承担责任,无论信息
否已经透露出去,除非他们
以欺诈行为
其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告
出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同形成是在双方友好
情况下形成
,欺诈是是应该被排除
。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须是实质性欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就是说,弄乱另一方
想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚以
她
诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科看法,欺诈 和错误都是造成无效
原因,完全
以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件是欺骗或提供不准确、不完整或误导性信息:这种情况是指向海关当局提供不准确、不完整或误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——不论是通过欺骗还是因为失职或者未能遵守现有管制机制——而导致任何法律制裁
责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪后果,不应被看作是另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国一项单方面行为因受另一国
欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效
理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国一项单方面行为因受另一国
欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效
理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置一定事件和利益损失方面,错误是不被认
。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为
构成商业欺诈
同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护买受人,也会被承付人提起所谓
“
物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面
欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表或进一步传播这类信息而承担责任,无论信息是否已经透露出去,除非他们是以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成在双方友好的情况下形成的,欺诈
应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供不准确、不完整或导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就
说,
一方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错造成无效的原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件欺骗或提供不准确、不完整或
导性信息:这种情况
指向海关当局提供不准确、不完整或
导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——不论通过欺骗还
因为失职或者未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全失踪的后果,不应被看作
一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但,有担保债权人即使
受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“
物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表或进一步传播这类信息而承担责任,无论信息
否已经透露出去,除非他们
以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失
述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成在双方友好的情
下形成的,欺诈
应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供准确、
或误导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就
说,弄乱另一方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情下,已婚妇女可以
她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和错误都造成无效的原因,
全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有一个要件欺骗或提供
准确、
或误导性信息:这种情
向海关当局提供
准确、
或误导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——论
通过欺骗还
因为失职或者未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
一些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这一要素,没有必要再加上一个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定一般性意图(dol général),文书必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护全
失踪的后果,
应被看作
另一个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的一项单方面行为因受另一国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的一定事件和利益损失方面,错误被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但,有担保债权人即使
受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“
物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、一国代表之贿赂),因此情
相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决应有
发表或进一步传播这类信息而承担责任,无论信息
否已经透露出去,除非他们
以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,
称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失误述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
正。
Par ailleurs, le dol nécessite un élément matériel et un élément intentionnel.
同时,欺诈要有事实根据和动机因素。
Ainsi, le dol sera exclu s'il apparaît que le cocontractant était de bonne foi.
因此,如果合同的形成是在双方友好的情况下形成的,欺诈是是应该被排除的。
Le dol ou l'apport des informations inexactes, incomplète ou équivoques.
欺骗或提供不准确、不完整或导性信息。
On dit en ce sens que le dol doit être essentiel.
在这方面,有人说这必须是实质性的欺诈。
Le dol sanctionné par l'article 1116 nécessite également un élément intentionnel c'est-à-dire la volonté de tromper l'autre partie.
根据1116条规定:欺诈进行处罚需要它故意性,也就是说,弄
方的想法。
En cas de dol, chaque épouse peut intenter une action en divorce contre le conjoint (art. 8 bis).
在发生侵权行为情况下,已婚妇女可以她的配偶诉请离婚(第8条)。
Pour Sicault, le dol et l'erreur sont deux motifs de nullité parfaitement valables pour les actes unilatéraux.
依照西科的看法,欺诈 和是造成无效的原因,完全可以适用于单方面行为。
Le dol ou l'apport d'informations inexactes, incomplètes ou équivoques: dans ce cas, des informations inexactes, incomplètes ou équivoques sont déclarées aux autorités douanières.
有个要件是欺骗或提供不准确、不完整或
导性信息:这种情况是指向海关当局提供不准确、不完整或
导性信息。
L'acheteur s'expose aux sanctions judiciaires applicables, pour tout usage indu ou destination autre que celle prévue, dol, négligence ou non-application des mesures de contrôles réglementaires.
购买者应同意承担由于非法使用这类材料或者将这类材料转作其他用途——不论是通过欺骗还是因为失职或者未能遵守现有管制机制——而导致的任何法律制裁的责任。
Certains participants ont estimé que l'élément d'intentionnalité criminelle était implicite dans le projet de définition, et qu'un élément d'intentionnalité supplémentaire («dol spécial») n'était pas nécessaire.
些与会者认为,定义草案里已经暗含了犯罪意图这
要素,没有必要再加上
个意图因素。
Elles ont souligné qu'en droit pénal interne, l'élément intentionnel général (dol général) est toujours prévu, et il n'est pas nécessaire d'en faire mention dans l'instrument.
它们强调说,它们的国内刑法历来规定般性意图(dol général),文书不必提及意图因素。
La soustraction à la protection de la loi est simplement une conséquence de la disparition et ne doit pas être considérée comme un élément intentionnel supplémentaire (dol spécial).
剥夺法律保护完全是失踪的后果,不应被看作是个意图因素(dol spécial)。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的项单方面行为因受
国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
Le dol peut être invoqué comme motif de nullité d'un acte unilatéral si l'État auteur de cet acte a été amené à l'accomplir par la conduite frauduleuse d'un autre État.
如果行为国的项单方面行为因受
国的欺诈行为诱使而作出,能以欺诈行为作为宣布此行为无效的理由。
La sanction de l'erreur est la nullité relative du contrat ainsi que, dans certains cas, des dommages-intérêts qui peuvent s'ajouter à l'annulation où même s'y substituer comme en matière de dol.
因此在被加到废除条款上取代了欺诈位置的定事件和利益损失方面,
是不被认可的。
Dans certains systèmes, des comportements qui seraient constitutifs de fraude commerciale peuvent aussi donner lieu à des poursuites du chef de fautes délictuelles comme la fourniture de fausses informations ou le dol.
在有些制度中,可按诸如失实表陈或欺骗等故意侵权行为构成商业欺诈的同样行为进行起诉。
En revanche, le créancier garanti, même en tant qu'acheteur protégé, reste soumis aux exceptions dites “réelles” du débiteur, telles que l'incapacité juridique, le dol, ou la libération dans le cadre d'une procédure d'insolvabilité.
但是,有担保债权人即使是受保护的买受人,也会被承付人提起所谓的“物”抗辩,如无法律行为能力、劝诱违约方面的欺诈或在破产程序中已免除债务。
Il en va de même pour l'article 44 4) de la Convention de Vienne, qui a trait aux motifs spécifiques énoncés aux articles 49 et 50 dudit instrument (dol, corruption du représentant d'un État).
《维也纳公约》第四十四条第四款涉及该《公约》第四十九条和五十条所列之具体理由(欺诈、国代表之贿赂),因此情况相同。
Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit.
其他个人,包括记者和民间社会代表,决不应有发表或进
步传播这类信息而承担责任,无论信息是否已经透露出去,除非他们是以欺诈行为或其他犯罪手段获知该信息。
Celui-ci avait intenté une action contre le défendeur, alléguant, entre autres, que le défendeur avait commis une contravention au contrat, que son comportement lui interdisait de refuser la commande, qu'il avait commis une faute et qu'il avait commis un dol en faisant des affirmations erronées.
原告被告提出控告,指称被告违约,被告被禁止拒绝该订单,并犯有过失和过失
述行为等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。