Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整的进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整的不连续没有以前那么严重,但这会影响更多的会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提
支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务的提。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继续按现做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预
动的中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整的进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
助流量即使增加,这种断断续续的情况也
国的发
努力带
。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整的不连续没有以前那么严重,但这会影响更多的会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动的中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整的进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在的不贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量加,这种断断
的情况也给受援国的发
努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整的不有以前那么严重,但这会影响更多的会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏性,向人道协调厅工作人员提出了
加为人道主义协调员提供支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动的中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
安理会
有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有
性,撤出战略方面的工作难道会有
性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继开
清单编制工作并
有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的不
性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,
转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在不
贯性,它
拉力和韧性取决于成员们
政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断情况也给受援国
发
努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整不
没有以前那么严重,但这会影响更多
会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对
不
性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅巴基斯坦行动又缺乏
性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供
助
过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务
提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒
断
统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当统计程序,而继
按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重
误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有
性,撤出战略方面
工作难道会有
性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继
开
清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生
不
性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益
人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等块段,这些隔断
地形包括转换断层、重叠扩张
心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在不连贯性,它
拉力和韧性取决于成员们
政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续情况也给受援国
发
努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整不连续没有以前那么严重,但这会影响更多
会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对
不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助
过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务
提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局代表认为,应当考虑将协调世界
重新定义为无闰秒中断
统一
标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当统计程序,而继续按现行做法提出资料,
间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重
误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面
工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开
清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避
分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生
不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等块段,这些隔断
地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整的进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一有内在的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整的不连续没有以前那么严重,但这会影响更多的会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对的不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动的中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开清单编制工作
没有保证,因为参与这一工作的技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生的不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益的人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键的时候,我们经受不起该办事领导方面出现另一个缺
。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
复原进程是救灾和复原之间一种完整的进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在的不连贯性,它的拉力和韧性取决于成员们的政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续的情况也给受援国的发努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低均收入调整的不连续没有以前那么严重,但这会影响更多的会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去的共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
理的一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低
均收入起始数而要面对的不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅的巴基斯坦行动又缺乏连续性,向道协调厅工作
员提出了增加为
道主义协调员提供支助的过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些,我们必须努力开
国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府的改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务的提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局的代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断的统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺的联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能的意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当的统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重的误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港地区,克服预防性干预行动的中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复的义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面的工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告的非附件一缔约方能否继续开清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作的技术
员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有提出,每年重算的做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低
均收入调整所产生的不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低均收入调整受益的
均国
总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等的块段,这些隔断的地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键时候,我们经受不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾复原之间一种
进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在不连贯性,它
拉力
韧性取决于成员们
政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使增加,这种断断续续情况也给受援国
发
努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调不连续没有以前那么严重,但这会影响更多
会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际失去
共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对
不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人员提出了增加为人道主义协调员提供支助
过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育
社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务
提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断
统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设及维持
之间
美无缺
联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重
误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒药物消费方面,特别是在边界、旅游
港口地区,克服预防性干预行动
中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面
工作难道会有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开
清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作
技术人员
机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调
所产生
不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调受益
人均国民总收入水
,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等块段,这些隔断
地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在样关键
时候,我们经受
起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整进程。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管一职务有内在
贯性,它
拉力和韧性取决于成员们
政治意愿。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
援助流量即使,
种断断续续
情况也给受援国
发
努力带来负担。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整续没有以前那么严重,但
会影响更多
会员国。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护国际和平上失去共识,它就必须
断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个问题是如何纾缓一国因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对
续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅巴基斯坦行动又缺乏
续性,向人道协调厅工作人员提出了
为人道主义协调员提供支助
过分要求。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击些人,我们必须努力开
国际情报交流。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育和社会福利机构在内,在明年期间可能会打乱服务
提供。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
国际计量局代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断
统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能
意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果采用适当
统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就会出现严重间断,可能引起读者严重
误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理会没有作出答复义务,仍应提出
个问题。 如果在资金筹措方面
样
具有
续性,撤出战略方面
工作难道会有
续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开
清单编制工作并没有保证,因为参与
一工作
技术人员和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅
或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生
续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
将消除
续性问题,但也意味着会员国能够从低人均收入调整受益
人均国民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里等
块段,
些隔断
地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。