法语助手
  • 关闭
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制任务时就拟战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


扁阔的手指头, 扁脸, 扁颅, 扁颅底, 扁率, 扁鸟蛤属, 扁平, 扁平部分, 扁平的, 扁平的前额,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门视角出发,适用于沿海区法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们拆散巴勒斯坦人生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏经济、和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇在国内不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际联合国在冲突后局势中能够作出贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏国家结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸是,海地也是对抗与暴力循环受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


扁平形, 扁平胸, 扁平血管瘤, 扁平疣, 扁平痣, 扁平状双极细胞, 扁平椎, 扁平足, 扁平足者, 扁球,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

要求我们在制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复个其结构已受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


扁桃体剥离术, 扁桃体的, 扁桃体肥大, 扁桃体和下咽部异物去除, 扁桃体挤切法, 扁桃体挤碎术, 扁桃体夹持器, 扁桃体剪, 扁桃体角化症, 扁桃体镜,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经,使之非正规化,这一政策现已小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经,使之非正规化,这一政策现已小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其已受到冲突破坏的国家的社会至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


扁桃体针, 扁桃体止血钳, 扁桃体周围的, 扁桃体周围脓肿, 扁桃体周围脓肿切开, 扁桃体周围炎, 扁桃腺, 扁桃腺炎, 扁桃园, 扁桃状,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯结构,使之非正规化,这一政策现已导致企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯结构,使之非正规化,这一政策现已导致企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


扁长头, 扁爪骨针, 扁枝烷, 扁枝烯, 扁枝衣霉素, 扁枝衣属, 扁舟, 扁嘴的, 扁嘴鹭, 扁嘴钳,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


藊豆, , , 弁言, , 苄胺, 苄叉, 苄叉吖嗪, 苄叉氨基苯酚, 苄叉苯胺,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门视角出发,适用于沿海区法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由诸多物质和法律限制也具有性,因为它们拆散巴勒斯坦人生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到社会经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格待遇在国内不同地区时有发生,国家机制遭到部分,因此没有制度方面和后勤方面措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会联合国在冲突后局势中能够作出贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突国家社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸是,海地也是对抗与暴力循环受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


苄基卤, 苄基纤维素, 苄基溴腈, 苄硫醇, 苄氯丙酰胺, 苄脒, 苄青霉素, 苄替尿咪, 苄星青霉素, 苄唑啉,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

些恐怖行为将家庭拆,使家,使家庭分崩析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济,使之非正规化,一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济,使之非正规化,一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是巴勒斯坦的生活

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不道或有辱格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,对于恢复一个其已受到冲突破坏的国家的社会至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


变暗玢岩, 变白, 变白榴石, 变白色癣, 变斑晶, 变斑脱岩, 变斑岩, 变斑状的, 变薄, 变薄拉神,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
使结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困之苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,使家人离散,使家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政策的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,使之非正规化,这一政策现已导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复现。

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构已受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们使海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


变成古铜色, 变成褐色, 变成红色, 变成荒漠, 变成灰白, 变成金黄色, 变成金粟色, 变成流浪汉, 变成流体, 变成论者,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,
vt.
结构破坏

Voilà deux ans que ce pays est divisé, déstructuré et qu'il s'appauvrit un peu plus jour après jour.

迄今两年来,该国饱受分裂、割据和日益贫困苦。

Ce sont des familles qui sont déstructurées, déchirées, déchiquetées par ces récits d'horreur.

这些恐怖行为将家庭拆散,家人离散,家庭分崩离析。

Les problèmes que celles-ci soulèvent ont toujours été abordés sous un angle sectoriel, ce qui fait que leur encadrement juridique est à la fois ample et déstructuré.

在这方面是从部门的视角出发,适用于沿海区的法律框架予以扩大和协调。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,正规化,这一政导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

L'intention de la politique israélienne était de contraindre et de déstructurer l'économie palestinienne, ce qui avait entraîné une baisse grave de la capacité de production et d'emploi des petites et moyennes entreprises.

列政的目的就是要扭曲巴勒斯坦经济结构,正规化,这一政导致中小型企业生产和就业能力严重下降。

En outre, les nombreuses restrictions matérielles et juridiques imposées à la liberté de déplacement ont eu des effets dévastateurs dans la mesure où elles servent à déstructurer les fondements de la vie palestinienne.

此外,对行动自由的诸多物质和法律限制也具有破坏性,因为它们的目的是拆散巴勒斯坦人的生活结构。

Il s'agit en fait de préparer, dès la phase de rédaction des mandats, des stratégies de sortie de crise, s'agissant en particulier du relèvement et de la reconstruction économiques, sociaux et politiques des sociétés souvent déstructurées par les conflits.

这将要求我们在一开始制定任务时就拟定撤出战略,特别是在常因冲突而受到破坏的社会的经济、社会和政治恢复和重建方面。

Au cours de la période considérée, des cas de torture et de traitements cruels, inhumains et dégradants ont aussi été observés dans diverses parties du territoire national, sans que l'État partiellement déstructuré, ait pu avoir les moyens institutionnels et logistiques d'ordonner leur cessation ou de prévenir leur résurgence.

在不稳定的时期内,酷刑和残忍、不人道或有辱人格的待遇在国内的不同地区时有发生,国家机制遭到部分破坏,因此没有制度方面和后勤方面的措施来命令他们终止这种行为并防止其复

Première conclusion : ce que l'Organisation des Nations Unies, qui représente la communauté internationale, apporte dans une situation d'après conflit, c'est d'abord une capacité de faire émerger et d'établir cette légitimité qui est essentielle pour renouer des liens sociaux au sein d'un pays déstructuré par un conflit et assurer sa bonne réinsertion dans la société régionale et internationale.

第一,代表国际社会的联合国在冲突后局势中能够作出的贡献首先是有能力建立合法性,这对于恢复一个其结构受到冲突破坏的国家的社会结构至关重要;其次能够确保该国重新融入区域和国际社会。

Mais c'est un pays qui, malheureusement, a été aussi victime d'affrontements et de cycles de violences qui l'ont déstructuré, en le privant des moyens de faire face aux besoins fondamentaux de sa population et aux défis de son développement durable et ce, sans compter les catastrophes naturelles qui ont aggravé cette situation.

但不幸的是,海地也是对抗与暴力循环的受害者,它们海地四分五裂剥夺海地满足海地人民基本需要、解决可持续发展挑战的手段,自然灾害又进一步雪上加霜。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 déstructurer 的法语例句

用户正在搜索


变丑, 变臭, 变纯净, 变磁性, 变大, 变大妄想狂, 变代岩, 变单热水白云母, 变淡, 变淡的,

相似单词


destruction, destructivité, destructuration, déstructuration, déstructuré, déstructurer, Destutt de tracy, désublimation, désuet, désuétude,